blesi
Haitian Creole
Etymology
From French blessure (“wound”).
Pronunciation
- IPA(key): /bleˈsi/
Noun
blesi
Icelandic
Etymology
From Old Norse blesi, from Proto-Germanic *blasį̄.
Noun
blesi m (genitive singular blesa, nominative plural blesar)
- blaze (white spot on a horse's forehead)
Declension
singular | plural | |||
---|---|---|---|---|
indefinite | definite | indefinite | definite | |
nominative | blesi | blesinn | blesar | blesarnir |
accusative | blesa | blesann | blesa | blesana |
dative | blesa | blesanum | blesum | blesunum |
genitive | blesa | blesans | blesa | blesanna |
Italian
Pronunciation
- IPA(key): /ˈble.zi/, (traditional) /ˈblɛ.zi/[1]
- Rhymes: -ezi, (traditional) -ɛzi
- Hyphenation: blé‧si, (traditional) blè‧si
Adjective
blesi
- masculine plural of bleso
References
- ^ bleso in Luciano Canepari, Dizionario di Pronuncia Italiana (DiPI)
Anagrams
Sranan Tongo
Alternative forms
- bresi
Etymology
Pronunciation
- IPA(key): /blesi/, [blɪ̞si], [ble̝si]
Verb
blesi
Usage notes
- This term is mainly used by Protestant churches, while Catholic churches prefer to use bresi.[1]
Noun
blesi
- blessing
- Synonym: seigi
- 1999, Hillary de Bruin, “Liederen uit de praktijk van de duman [Songs from the Winti priest's practice]”, in OSO. Tijdschrift voor Surinaamse taalkunde, letterkunde en geschiedenis[1], Instituut ter Bevordering van de Surinamistiek, →ISSN, page 152:
- Blesi sa kon bogobogo, Masra pramis' m'anga yu, Lek'wan alen a sa wiki, Kraf' den di bribi fu tru, Sula fu seigi, wan dei sa was' kon na gron, now wan tu dropu de spiti, ma sibibusi sa kon
- Blessing will come abundantly / the Lord promised to me and you / like a rainshower it will awaken / strengthen those who truly believe / With cataracts of blessing / one day the ground will be awash / now a few droplets are spitting / but torrential rains will come
Adjective
blesi
References
- ^ Wilner, John, editor (2003-2007), “blesi”, in Languages of Suriname, 5th edition, SIL International, Sranan-English Dictionary