buŝpleno
Esperanto
Etymology
From buŝo (“mouth”, noun) + plena (“full”, adjective) + -o (nominal suffix).
Pronunciation
- IPA(key): /buʃˈpleno/
- Rhymes: -eno
- Hyphenation: buŝ‧ple‧no
Noun
buŝpleno (accusative singular buŝplenon, plural buŝplenoj, accusative plural buŝplenojn)
- mouthful (amount that will fit in a mouth)
- Synonym: plenbuŝo
- 1995, Bruno Traven, “Ĉapitro 14 [Chapter 14]”, in Kaiser, Hans Georg, transl., Mortula Ŝipo: rakonto de usona maristo [The Death Ship: The Story of an American Sailor][1], Tyresö: Inko, published 2001:
- […] denove alvenis tia buŝpleno, kaj poste tia frandaĵo, tiam denove tia kandizita frukto kaj plia tia kremaĵo, […].
- […] another mouthful of this kind arrived, and then another candy, then another candied fruit and another cream, […].
- 1995, Bruno Traven, “Ĉapitro 43 [Chapter 43]”, in Kaiser, Hans Georg, transl., Mortula Ŝipo: rakonto de usona maristo [The Death Ship: The Story of an American Sailor][2], Tyresö: Inko, published 2001:
- […] envenas eĉ ne buŝpleno da aero en la kaldronegon.
- […] not even a mouthful of air enters the cauldron.
- 1999, Anna Löwenstein, “Britujo [Britain]”, in La ŝtona urbo [The Stone City][3], Antverpeno: Flandra Esperanto-Ligo, published 2000:
- Ĉu fremduloj aŭ ne, […] vi ekkrios ĉi-vespere kiam mankos eĉ unu buŝpleno por manĝi, kaj via stomako grumblos kiel ŝtono ruliĝanta laŭ deklivo.
- Strangers or not, […] you will cry out tonight when there is not even a mouthful left to eat, and your stomach will grumble like a stone rolling down a slope.
- 2021, Anna Löwenstein, “Parto Dua: Domicio [Part Second: Domitius]”, in La memoraĵoj de Julia Agripina [The memoirs of Julia Agrippina][4], Antverpeno: Flandra Esperanto-Ligo, published 2021:
Further reading
- “buŝpleno”, in Reta Vortaro [Online Dictionary] (in Esperanto), 1997