cine cu cine votează
Romanian
FWOTD – 18 May 2025
Etymology
Literally, “who votes for whom”.
Perhaps a reference to a theme in Ion Luca Caragiale’s famous comedy O scrisoare pierdută. Alternatively in reference to a comment attributed to Joseph Stalin on the massively falsified 1946 Romanian general election: Nu contează cine cu cine votează, contează cine numără voturile (“It doesn’t matter who votes for whom, it matters who counts the votes”). (Stalin is documented to have made a similar remark, but in an unrelated context.)[1]
Pronunciation
- IPA(key): /ˈt͡ʃi.ne ku ˈt͡ʃi.ne voˈte̯a.zə/
Phrase
- (idiomatic, possibly local to Transylvania, Banat) what's what
- 1991 June 11, Vasile Bota, “Cine a salvat agricultura județului? [Who saved the county’s agriculture?]”, in Cuvântul liber, year 3, number 113 (379), Târgu Mureș, →ISSN, page 3:
- Cu riscul de-a fi considerat lozincard, afirm, cu toată convingerea: oamenii aceștia sînt niște eroi anonimi într-o bătălie, unde nu mai știi cine cu cine votează.
- With the risk of being considered a jingoist, I state with all conviction: these people are anonymous heroes in a battle where you can’t tell up from down anymore.
- 1999 May 1, Liviu Gordea, “Haos general în artele marțiale [Generalised chaos in the martial arts]”, in Sport (Monday supplement of Agenda zilei), year 3, number 8, Timișoara, →ISSN, page 4:
- Însă problema cea mai spinoasă o constituie faptul că fiecare dintre federații își organizează propriul campionat național, ajungându-se în situația de a nu se mai ști „cine cu cine votează“.
- But the most thorny issue is the fact that each of the federations organises its own national tournament, reaching a situation in which one doesn’t know what’s what anymore.
- 1999 October 30, Constantin Cozmiuc, Curierul de sâmbătă [The Saturday Courier] (weekend supplement of Renașterea Bănățeană), number 2960, Timișoara, →ISSN, page 7:
- Dacă vreți să ghiciți ceva, încercați să vă uitați la un film pe Hallmark și chiar știind ceva engleză, să pricepeți ceva din dialoguri! Dacă știți, traducerea vă încurcă, dacă nu, nicio șansă, la o propoziție din trei nu puteți înțelege nici cine cu cine votează, cum n-am înțeles nici noi, cu doi ani în urmă…
- If you want to be left guessing about something, try to watch a film on Hallmark and, even knowing some English, to understand something of the dialogue! If you do know, then the translation will be a hindrance; if you don’t, then no chance—in one sentence out of three you can’t even understand what’s what, the same way we, two years ago, also didn’t…
References
- ^ David Emery (15 October 2016) “Did Joseph Stalin Say, ‘It’s Not the People Who Vote That Count…’?”, in Snopes[1], archived from the original on 20 December 2020