den enes död, den andres bröd

Swedish

Alternative forms

Etymology

Literally, the death of one [man], the bread of the other [man]. Compare Danish den enes død, den andens brød.

Proverb

den enes död, den andres bröd

  1. one man's loss is another man's gain
    • 2005 January 27, Vladislav Savic, “Många vill glömma sitt förflutna”, in Sveriges Radio[1], archived from the original on 26 February 2025:
      [D]et fanns allt för många människor utanför de nazityska mördarförbanden, som hjälpte till under mottot "den enes död är den andres bröd" eller "dör juden så kan jag ta hans hem".
      There were far too many people outside the Nazi German death squads, who helped under the motto "one man's loss is another man's gain" or "if the Jew dies, I can take his home".
    • 2014 December 8, TT, “Flugor höjer olivoljepriset”, in Sveriges Television[2], archived from the original on 27 July 2015:
      I Spanien [...] väntas värmen och torkan [...] slå ut häften av den normala skörden. Men den enes död, den andres bröd. I Grekland och Tunisien hoppas man nu [...] plocka marknadsandelar.
      In Spain, the heat and drought are expected to wipe out half the normal harvest. But one man's loss is another man's gain. In Greece and Tunisia, they are now hoping to grab market share.
    • 2019 February 23, Anders Piltz, “Glöm inte bort originalet”, in Signum[3], archived from the original on 11 March 2019:
      Alltför många saknar erfarenhet av den kärlek som går genom världen, och vi har väl alla någon gång mediterat över det evolutionära faktum att den enes död är den andres bröd.
      All too many lack experience of the love that permeates the world, and surely we've all at some point meditated on the evolutionary fact that one man's loss is another man's gain.

References