dikke mik
Dutch
Etymology
Not entirely certain, but potentially literally “thick sandwich”, i.e. a richly-filled sandwich, similar to the formation of other food-related expressions that convey amicability such as koek en ei, or the Italian expression essere come pane e cacio.[1]
Adjective
dikke mik (used only predicatively, not comparable)
- (idiomatic, informal, of relationships between people) thick, thick as thieves, tight-knit, palsy, buddy-buddy
- Die zien elkaar elke dag, dat is dikke mik. ― They see each other every day, they're thick as thieves.
- De broers waren altijd al dikke mik met elkaar. ― The brothers were always tight-knit together.
- Het is dikke mik tussen die twee. ― Those two are buddy-buddy.