elegia
Catalan
Pronunciation
Etymology 1
Borrowed from Latin elegīa, from Ancient Greek ἐλεγεία (elegeía).
Noun
elegia f (plural elegies)
Related terms
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
elegia
- first/third-person singular imperfect indicative of elegir
Further reading
- “elegia”, in Diccionari de la llengua catalana [Dictionary of the Catalan Language] (in Catalan), second edition, Institute of Catalan Studies [Catalan: Institut d'Estudis Catalans], April 2007
- “elegia”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2025
- “elegia” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “elegia” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Finnish
Etymology
Internationalism (see English elegy), ultimately from Latin elegīa.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈeleɡiɑ/, [ˈe̞le̞ˌɡiɑ̝]
- Rhymes: -iɑ
- Syllabification(key): e‧le‧gi‧a
- Hyphenation(key): ele‧gia
Noun
elegia
Declension
| Inflection of elegia (Kotus type 12/kulkija, no gradation) | |||
|---|---|---|---|
| nominative | elegia | elegiat | |
| genitive | elegian | elegioiden elegioitten | |
| partitive | elegiaa | elegioita | |
| illative | elegiaan | elegioihin | |
| singular | plural | ||
| nominative | elegia | elegiat | |
| accusative | nom. | elegia | elegiat |
| gen. | elegian | ||
| genitive | elegian | elegioiden elegioitten elegiain rare | |
| partitive | elegiaa | elegioita | |
| inessive | elegiassa | elegioissa | |
| elative | elegiasta | elegioista | |
| illative | elegiaan | elegioihin | |
| adessive | elegialla | elegioilla | |
| ablative | elegialta | elegioilta | |
| allative | elegialle | elegioille | |
| essive | elegiana | elegioina | |
| translative | elegiaksi | elegioiksi | |
| abessive | elegiatta | elegioitta | |
| instructive | — | elegioin | |
| comitative | See the possessive forms below. | ||
| Possessive forms of elegia (Kotus type 12/kulkija, no gradation) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Further reading
- “elegia”, in Kielitoimiston sanakirja [Dictionary of Contemporary Finnish][1] (in Finnish) (online dictionary, continuously updated), Kotimaisten kielten keskuksen verkkojulkaisuja 35, Helsinki: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus (Institute for the Languages of Finland), 2004–, retrieved 2 July 2023
Galician
Noun
elegia f (plural elegias, reintegrationist norm)
- reintegrationist spelling of elexía
References
- “elegia” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
Italian
Etymology
From Latin elegīa, from Ancient Greek ἐλεγεία (elegeía).
Pronunciation
- IPA(key): /e.leˈd͡ʒi.a/
- Rhymes: -ia
- Hyphenation: e‧le‧gì‧a
Noun
elegia f (plural elegie)
Related terms
Anagrams
Latin
Alternative forms
- elegēa, elegeia
Etymology
Borrowed from Ancient Greek ἐλεγεία (elegeía).
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): [ɛ.ɫɛˈɡiː.a]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [e.leˈd͡ʒiː.a]
Noun
elegīa f (genitive elegīae); first declension
- elegy
- Synonyms: elegī (plural only), elegīdārion (short elegy)
- Publius Ovidius Naso (Ovid), Remedia amoris, verse 379f. In: P. Ovidius Naso. Ex recognitone Rudolphi Merkelii. Tom. I. Amores. Epistuae. De medic. Fac. Ars. amat. Remedia amoris., Leipzig, B. G. Teubner, 1855/1862/1868, p. 240:
- Blanda pharetratos elegeia cantet Amores,
Et levis arbitrio ludat amica suo.
[Note: Other editions have Elegia, Elegeia, Elegeïa]
- Blanda pharetratos elegeia cantet Amores,
- Publius Ovidius Naso (Ovid), Remedia amoris, verse 379f. In: P. Ovidius Naso. Remedia amoris. Heilmittel gegen die Liebe. Lateinisch/Deutsch. Übersetzt und herausgegeben von Niklas Holzberg, 2011, p. 34:
- blanda pharetratos Elegia cantet Amores
et levis arbitrio ludat amica suo.
- blanda pharetratos Elegia cantet Amores
Declension
First-declension noun.
| singular | plural | |
|---|---|---|
| nominative | elegīa | elegīae |
| genitive | elegīae | elegīārum |
| dative | elegīae | elegīīs |
| accusative | elegīam | elegīās |
| ablative | elegīā | elegīīs |
| vocative | elegīa | elegīae |
Descendants
- Catalan: elegia
- Italian: elegia
- Portuguese: elegia
- Spanish: elegía
- → Tagalog: elehiya
- → Translingual: Elegia
References
- “elegia”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- elegia in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- “elegia”, in Harry Thurston Peck, editor (1898), Harper’s Dictionary of Classical Antiquities, New York: Harper & Brothers
Polish
Etymology
Learned borrowing from Latin elegīa, from Ancient Greek ἐλεγεία ᾠδή (elegeía ōidḗ, “an elegiac song”), from ἐλεγεία (elegeía), feminine of ἐλεγεῖος (elegeîos, “elegiac”), from ἔλεγος (élegos, “poem or song of lament”), perhaps from Phrygian.
Pronunciation
- IPA(key): /ɛˈlɛ.ɡja/
Audio: (file) - Rhymes: -ɛɡja
- Syllabification: e‧le‧gia
Noun
elegia f
- (poetry) elegy (mournful or plaintive poem or song)
- (music) elegy (composition of mournful character)
Declension
Derived terms
Related terms
- elegijność
Further reading
- elegia in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- elegia in Polish dictionaries at PWN
Portuguese
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /e.leˈʒi.ɐ/
- (Southern Brazil) IPA(key): /e.leˈʒi.a/
- (Portugal) IPA(key): /i.lɨˈʒi.ɐ/
- Hyphenation: e‧le‧gi‧a
Etymology 1
From Latin elegīa, from Ancient Greek ἐλεγεία (elegeía).
Noun
elegia f (plural elegias)
Related terms
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
elegia
- first/third-person singular imperfect indicative of eleger