esizio
Italian
FWOTD – 18 June 2024
Alternative forms
Etymology
Semi-learned borrowing from Latin exitium (“ruin”, “destruction”).
Pronunciation
- Rhymes: -ittsjo
- IPA(key): /eˈzit.t͡sjo/
- Rhymes: -ittsjo
- Hyphenation: e‧sì‧zio
Noun
esizio m (plural esizi) (literary, rare)
- destruction, ruin
- Synonyms: distruzione, (obsolete, literary) pernicie, rovina, sciagura, sfacelo
- early 14th century [c. 45 BCE], “Libro secondo - Della sofferenza del dolore [Second book - The suffering of pain]”, in anonymous translator, Quistioni tusculane, translation of Tusculānae disputātiōnes by Mārcus Tullius Cicerō (in Classical Latin), section 17; republished as Michele dello Russo, editor, Volgarizzamento delle quistioni tusculane fatto nel buon secolo della favella[1], Naples: Stamperia del Diogene, 1851, page 80:
- Colui il quale ad altri ordina esizio, conviene che sappia essere ancora a sè apparecchiata simile peste.
- [Colui il quale ad altri ordina esizio, conviene che sappia essere ancora a sé apparecchiata simile peste.]
- [original: Quī alterī exitium parat, eum scīre oportet sibi parātam pestem ut participet parem.]
- He who gives orders of destruction to others should know that a similar calamity is set up for himself as well.
- 1504, Jacopo Sannazaro, “Egloga ottava [Eighth eclogue]”, in Arcadia; republished as Arcadia di M. Jacopo Sannazaro con la di lui vita[2], Milan: Società Tipografica de' Classici Italiani, 1806, page 103:
- Correte, o fiere, a quel che tanto bramavi,
E voi, pastor, piangete il tristo esicio,
Di quel che con sua morte tutti infamavi.- Run, o beasts, to the one who longs for you so much; and you—o shepherds—lament the sad ruin of the one who makes all of you infamous through his death.
- mid 1560s [29–19 BCE], “Libro decimo”, in Annibale Caro, transl., Eneide, translation of Aeneis by Publius Vergilius Maro (in Classical Latin), lines 18–21; republished as L’Eneide di Virgilio[3], Florence: G. Barbera, 1892:
- Tempo vi si darà ben degno allora
Di guerreggiar (non l’affrettate or voi)
Che la fera Cartago aprirà l’Alpi,
Grave a Roma portando essizio e strage.- [original: adveniet iūstum pugnae (nē arcessite) tempus,
cum fera Karthāgō Rōmānīs arcibus ōlim
exitium magnum atque Alpīs immittet apertās] - The right time will come to wage war (do not call for it) when fierce Carthage opens up the Alps bringing heavy destruction and bloodshed to Rome.
- [original: adveniet iūstum pugnae (nē arcessite) tempus,
Related terms
Further reading
- esizio in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana