evighet

Norwegian Bokmål

Etymology

From evig +‎ -het.

Noun

evighet f or m (definite singular evigheta or evigheten, indefinite plural evigheter, definite plural evighetene)

  1. eternity

See also

References

Swedish

Etymology

From Old Swedish ävighet, equivalent to evig +‎ -het

Noun

evighet c

  1. eternity; all senses of the word
    Det kommer ta en evighet
    It will take forever [hyperbolic, idiomatic]
    • 1991, Eva Dahlgren, “Vem tänder stjärnorna? [Who lights the stars?]”, in En blekt blondins hjärta [The Heart of a Bleached Blonde]‎[1]:
      Det var evighetssekunder. Tre korta andetag. Hela livet vände. Vem valde? Inte jag. Jag hörde ord från mina läppar som aldrig vilat i min mun. Tankar aldrig tänkta, som nya väggar i ett rum.
      It was seconds of eternity. Three short breaths. My whole life ["the whole life" – Swedish often prefers to express possession by putting a noun in the definite instead of with a separate possessive pronoun] turned around. Who chose? Not me. I heard words from my lips that had [implied from vilat (rested) being supine] never rested in my mouth. Thoughts never thought, like new walls in a room.

Declension

Declension of evighet
nominative genitive
singular indefinite evighet evighets
definite evigheten evighetens
plural indefinite evigheter evigheters
definite evigheterna evigheternas

References