fetge
Catalan
Etymology
Inherited from Late Latin fīcātum (“liver”) (compare Occitan fetge, French foie, Spanish hígado), ellipsis of Latin iecur fīcātum (“fig-stuffed liver”). First attested in 1288.[1]
Pronunciation
Noun
fetge m (plural fetges)
- (anatomy) liver
- (idiomatic) de sang i fetge ― with violent and gory details (literally, “of blood and liver”)
- (idiomatic) treure el fetge ― to make great efforts to achieve something (literally, “to throw up the liver”)
- (idiomatic) posar-se pedres al fetge ― to worry about something (literally, “to have stones in the liver”)
- setze jutges d'un jutjat mengen fetge d'un penjat
- a tongue twister
- (literally, “sixteen judges of a court eat liver from a hanged man”)
Derived terms
- fetge de vaca
- fetge picat
- fetgera
- fetjó
References
- ^ “fetge”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2025.
Further reading
- “fetge”, in Diccionari de la llengua catalana [Dictionary of the Catalan Language] (in Catalan), second edition, Institute of Catalan Studies [Catalan: Institut d'Estudis Catalans], April 2007
- “fetge” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “fetge” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Occitan
Etymology
From Old Occitan (compare Catalan fetge), from Late Latin fīcātum (“liver”), from Latin iecur fīcātum (“fig-stuffed liver”), attested from the 13th century.[1]
Pronunciation
Audio (Languedoc): (file)
Noun
fetge m (plural fetges)
References
- ^ Diccionari General de la Lenga Occitana, L’Academia occitana – Consistòri del Gai Saber, 2008-2024, page 271.