kelmarin
Malay
Etymology
From Proto-Malayic *kələm hari(-an) i.e. kelam harian "dark [night] of the day; last night". Cognate of Iban kemari "yesterday".
Pronunciation
- IPA(key): /kəlmarin/
- Rhymes: -əlmarin, -marin, -arin, -rin, -in
Adverb
kelmarin (Jawi spelling کلمارين)
- (Peninsular West Coast) ereyesterday, the day before yesterday; two days ago[1]
- Antonym: lusa
- (Kedah, Kelantan, Brunei, Sabah) the day before today; yesterday[1][2][3]
- any recent time in the past; recently
Descendants
References
- ↑ 1.0 1.1 Amat Juhari Moain (1993) “Bahasa Melayu dan Dialek Daerahnya”, in SARI: International Journal of the Malay World and Civilisation, volume 11, page 77
- ^ Marshall, H. B. (April 1921) “A Vocabulary of Brunei Malay”, in The Journal of Asian Studies[1], number 83, pages 45-74
- ^ Wu, J. (2023) Malayic varieties of Kelantan and Terengganu: Description and linguistic history, LOT Publications, →ISBN, page 67
- Pijnappel, Jan (1875) “کلم kĕlam”, in Maleisch-Hollandsch woordenboek, John Enschede en Zonen, Frederik Muller, page 95: “Kĕlamari en kĕlamarin , ook zamengetr. kĕmarin, gisteren (wel te verstaan tot zonsondergang, dan volgt samalam, gisteren avond of van nacht); kĕlamari en kĕlamarin daoeloe, eergisteren.”
- Wilkinson, Richard James (1901) “کلمارن kĕlĕmarin or kĕlmarin”, in A Malay-English dictionary, Hong Kong: Kelly & Walsh limited, page 549
- Wilkinson, Richard James (1932) “kĕlmarin”, in A Malay-English dictionary (romanised), volume I, Mytilene, Greece: Salavopoulos & Kinderlis, page 543
Further reading
- “kelmarin” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.