kualo

Ladino

Alternative forms

Etymology

Inherited from Old Spanish qual, from Latin quālis (which).

Pronoun

kualo m (Hebrew spelling קואלו, plural kualos, feminine kuala, feminine plural kualas)[1]

  1. (interrogative) what? [16th c.]
    Coordinate term: ke
    • 2006, Matilda Koén-Sarano, Por el plazer de kontar[1], Nur Afakot, page 145:
      Le demandí kon la bava a la boka: "Um!… I de kualo es?"
      "De pera", me disho Viktoria.
      Yo al gostí… Estava maraviyoza.
      I asked her mouthwateringly: ‘Mmm…! What is this?’
      ‘Pear’, Viktoria told me. To me, the taste was… wonderful.
  2. (relative) what; (that) which [ca. 1510[2]]
    • 2005, Aki Yerushalayim[2], volumes 26–28, page 60:
      Se torno el haham dezesperado a su kaza i komio kon muncha ansia, despues de lo kualo metio su vestido blanko de Yom Kippur i entro al kal.
      The sagely yet desperate rabbi returned home and ate anxiously, after which he put on white clothes for Yom Kippur and entered the synagogue.
    • 2013, Myriam Moscona, Jacobo Sefamí with Martín Fierro, José Hernández, Por mi boka: Textos de la diáspora sefardí en ladino[3], Penguin Random House Grupo Editorial México, →ISBN, page 222:
      Aki me meto a kantar yo
      al tanyer de la gitara,
      kualo al ombre ke lo apanya
      un penserio ingradesido,
      bilbiliko solitario
      kon el dizir se konsola.
      Here I get involved in singing
      by playing the guitar,
      which in the man holding it
      [there’s] a growing concern;
      lonely little kid
      who consoles himself by speaking.

References

  1. ^ kualo”, in Trezoro de la Lengua Djudeoespanyola [Treasure of the Judeo-Spanish Language] (in Ladino, Hebrew, and English), Instituto Maale Adumim
  2. ^ Dov Cohen and Ora (Rodrigue) Schwarzwald (19 June 2019) “Coṃpendio delas šeḥiṭót (Constantinople ca. 1510): The First Judeo-Spanish Printed Publication”, in Journal of Jewish Languages, volume 7, number 1, Leiden: Koninklijke Brill NV, →DOI, →ISSN, page 49