lakha
Cebuano
Pronunciation
- Hyphenation: lak‧ha
Noun
lakha
- the egg of red ants
- (historical) a red coloring, obtained by chewing the eggs of some red ant species, used in tooth-dyeing
- the color scarlet
Adjective
lakha
- of the colour scarlet
Tagalog
Alternative forms
- lacha — obsolete, Spanish-based spelling
Etymology
From Sanskrit लाक्षा (lākṣā), said to be via Brunei Malay. Compare Ibanag laka (“somewhat rubbery timber”), Kapampangan laka (“dyed with colors that are not so bright”), Bikol Central lakha (“an aromatic species from China perfumed and used to turn the teeth red”), Cebuano lakha (“egg of red ants”), Maranao laka' (“gum from plants”), Malay laka (“henna plant”), and Old Javanese lāka (“lac; a red fabric”). Doublet of laka and laker.
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /lakˈhaʔ/ [lɐkˈhaʔ]
- Rhymes: -aʔ
- Syllabification: lak‧ha
Noun
lakhâ (Baybayin spelling ᜎᜃ᜔ᜑ)
- base substance for the preparation of tints and stains
- Synonym: base
- (obsolete) red-colored lacquer, like dragon's blood, used for dyeing and originated from Brunei
- (obsolete) dyeing fine red with a red lacquer
- (obsolete) red damask fabric
Derived terms
- lakhaan
- lakhain
- maglakha
See also
Further reading
- “lakha”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2024
- “lakha”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[1] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- Santos, Fr. Domingo de los (1835) Tomas Oliva, editor, Vocabulario de la lengua tagala: primera, y segunda parte.[2] (in Spanish), La imprenta nueva de D. Jose Maria Dayot
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[3], La Noble Villa de Pila
- page 332: “Goma) Lacha (pc) colorada como ſangre de drago, tiñen con ella de colorado, viene de Burnay”
- page 572: “Teñir) Lacha (pc) colorado fino como tiñen en Tondo con vna goma que viene de Burnay”
- Potet, Jean-Paul G. (2016) Tagalog Borrowings and Cognates, Lulu Press, →ISBN, page 287