morto-vivo
Portuguese
Etymology
Literally, “dead-alive”, or more loosely translated as “both dead and alive”.
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈmoʁ.tu ˈvi.vu/ [ˈmoh.tu ˈvi.vu]
- (São Paulo) IPA(key): /ˈmoɾ.tu ˈvi.vu/
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /ˈmoʁ.tu ˈvi.vu/ [ˈmoχ.tu ˈvi.vu]
- (Southern Brazil) IPA(key): /ˈmoɻ.to ˈvi.vo/
- (Portugal) IPA(key): /ˈmoɾ.tu ˈvi.vu/
- (Northern Portugal) IPA(key): /ˈmoɾ.tu ˈbi.bu/ [ˈmoɾ.tu ˈβi.βu]
- Hyphenation: mor‧to‧-vi‧vo
Noun
morto-vivo m (plural mortos-vivos, feminine morta-viva, feminine plural morta-vivas, metaphonic)