néma gyereknek az anyja sem érti a szavát
Hungarian
Alternative forms
- néma gyereknek anyja sem érti szavát, néma gyereknek anyja sem érti a szavát, néma gyereknek az anyja sem érti szavát[1] (omitting definite articles before either or both of the possessive-suffixed nouns, anyja and szavát, may have a slightly poetic effect)
- néma gyereknek az anyja se érti a szavát (the three other versions above can also occur with se)
Etymology
Literally, “the speech/words of a mute child is not understood even by his/her mother”.
Pronunciation
- IPA(key): [ˈneːmɒ ˌɟɛrɛknɛk ɒz ˈɒɲːɒ ʃɛm ˈeːrti ɒ ˌsɒvaːt]
Proverb
néma gyereknek az anyja sem érti a szavát[2]
- one can’t hope or expect one’s needs to be met unless they voice these needs: speak up if you want something/anything, a closed mouth doesn’t get fed, (approximately) the squeaky wheel gets the grease
References
- ^ néma in Géza Bárczi, László Országh, et al., editors, A magyar nyelv értelmező szótára [The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language] (ÉrtSz.), Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: →ISBN.
- ^ sem in Géza Bárczi, László Országh, et al., editors, A magyar nyelv értelmező szótára [The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language] (ÉrtSz.), Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: →ISBN.