natrhnout někomu sako
Czech
Etymology
Literally, “make a tear in someone's jacket”.
Pronunciation
- IPA(key): [natr̩ɦnou̯t ɲɛkomu sako]
Phrase
- (idiomatic) to give someone what for, to do somebody over
- 1936, Karel Poláček, Okresní město[1]:
- Mohutný muž rýpl studenta do boku, a ukazuje na vojáky, zařval z okna:„A stejně to nevyhrajete. Rus vám natrhne sako!“
- A huge man poked the student into his hip, and pointing at the soldiers he shouted out of the window: "You aren't going to win anyway. The Russians will give you over."
- 1971, “Psí kusy” (3:35 from the start), in Pojďte pane, budeme si hrát[2]:
- Se mi zdá, že mu natrhnu sako.
- I guess I'll give him what for.
- 2005, Pavel Brycz, Malá domů[3], Brno: Host, →ISBN, page 103:
- […] sebezapření mi porád ještě natrhává sako, […]
- […] my self-denial keeps giving me what for, […]
- Used other than figuratively or idiomatically: see natrhnout, někdo, sako.
Synonyms
- natrhnout někomu frak
- dát někomu na frak
- dát někomu na prdel
- natrhnout někomu prdel
- dát někomu co proto