niemiecki

Old Polish

Alternative forms

  • niemiecski

Etymology

Inherited from Proto-Slavic *němьčьskъ. First attested in the end of the 14th century.

Pronunciation

  • IPA(key): (10th–15th CE) /ɲɛmʲɛːt͡sʲkiː/
  • IPA(key): (15th CE) /ɲɛmʲet͡sʲki/

Adjective

niemiecki (derived adverb niemiecski or po niemiecku)

  1. (relational, attested in Lesser Poland, Greater Poland, Masovia) German
    • 1874-1891 [XV p. pr.], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[1], [2], [3], volume XVI, page 329:
      Germanie, nyemyeczska, fastus et ira
      [Germanie, niemiecska, fastus et ira]
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]‎[4], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], page I Prol 15:
      Tu se doconawa prolog lacynsky, polzky y nemeczsky a poczina se drugi takisz lacinski, polzky y nemeczski
      [Tu sie dokonawa prolog łaciński, polski i niemiecski, a poczyna sie drugi takiż łaciński, polski i niemiecski]
    • 1861 [1398], Pismo poświęcone naukom, sztukom i przemysłowi[5], volume III, Biblioteka Warszawska, page 23:
      Jaco w Iedliczi bilo nemeczke prawo, ale sginaul przywiley
      [Jako w Jedliczy było niemieckie prawo, ale zginął przywilej]
    • 1908 [c. 1500], Bolesław Erzepki, editor, Przyczynki do średniowiecznego słownictwa polskiego. I. Glosy polskie wpisane do łacińsko-niemieckiego słownika drukowanego w roku 1490[6], Lubiń, page 51:
      Nyemyeczskye pravo emphiticum jus
      [Niemiecskie prawo emphiticum jus]
    • 1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 14:
      O pozegą obwynyeny prawem myesczskym alybo nyemyeczskym we wszaach nye bąndą szą mocz wymowicz, alye prawem polyskym przed podobnim sandzą powynny bandą othpowyedzecz
      [O pożegę obwinieni prawem mieśćskim alibo niemiecskim we wsiach nie będą się moc wymowić, ale prawem polskim przed podobnym sędzią powinni będą otpowiedzieć]

Derived terms

nouns
  • miasto niemiecszkie
  • niemieckie prawo

Descendants

  • Polish: niemiecki
  • Silesian: niymiecki

References

  • B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “niemiecki”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN

Polish

Etymology

Inherited from Old Polish niemiecki.

Pronunciation

 
  • IPA(key): /ɲɛˈmjɛt͡s.ki/
  • Audio:(file)
  • Rhymes: -ɛt͡ski
  • Syllabification: nie‧miec‧ki

Adjective

niemiecki (not comparable, no derived adverb, abbreviation niem.)

  1. German

Declension

Trivia

According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), niemiecki (adjective) is one of the most used words in Polish, appearing 21 times in scientific texts, 25 times in news, 38 times in essays, 33 times in fiction, and 4 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 121 times, making it the 497th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]

Noun

niemiecki m inan

  1. German (language)

Declension

References

  1. ^ Ida Kurcz (1990) “niemiecki (adjective)”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 284

Further reading