pedir papas
Galician
Etymology
Literally, “to ask for porridge”.
Pronunciation
- IPA(key): /peˈdiɾ ˈpapas/ [peˈð̞iɾ ˈpa.pas̺]
- Hyphenation: pe‧dir pa‧pas
Verb
pedir papas (first-person singular present pido papas, third-person singular present pide papas, first-person singular preterite pedín papas, past participle pedido papas)
- (idiomatic) to yield, to give up
- 1930, Xosé Lesta, As abellas de ouro:
- Costame caro poder co corpo. Non sei cómo hoxe me cansei tanto. Porque traballar traballei máis outros días. É que xa un vai molente. Á forza de tantas o corpo pide papas. Non é miragro. E como así non somos de ferro. E inda o ferro creba tamén para canto máis nós.
- "It's hard for me to carry on with my body. I don't know why today I'm so tired. Because some other days I've worked more. I'm becoming softer. After so many works the body gives up. It's not a miracle: we're not made of Iron. Even iron can break, so much so us."
Further reading
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “pedir papas”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
Spanish
Etymology
From Galician pedir papas.
Verb
pedir papas (first-person singular present pido papas, first-person singular preterite pedí papas, past participle pedido papas)