posypywać sobie głowę popiołem
Polish
Etymology
Literally, “to sprinkle ash on one's head”. From the Book of Esther 4:1: A skoro Mardocheusz dowiedział się o wszystkim, co czyniono, rozdarł szaty i okrył się worem i popiołem, i wyszedł na środek miasta, i lamentował głośno i gorzko (English: When Mordecai learned of all that had been done, he tore his clothes, put on sackcloth and ashes, and went out into the city, wailing loudly and bitterly).
Pronunciation
- IPA(key): (normal speech) /pɔ.sɘˈpɘ.vat͡ɕ ˈsɔ.bjɛ ˈɡwɔ.vɛ pɔˈpjɔ.wɛm/, (careful speech) /pɔ.sɘˈpɘ.vat͡ɕ ˈsɔ.bjɛ ˈɡwɔ.vɛw̃ pɔˈpjɔ.wɛm/
- Syllabification: po‧sy‧py‧wać so‧bie gło‧wę po‧pio‧łem
Verb
posypywać sobie głowę popiołem impf (perfective posypać sobie głowę popiołem)
- (intransitive, idiomatic) to wear sackcloth and ashes (to publicly express regret for something)
Conjugation
Further reading
- posypywać sobie głowę popiołem in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- posypywać sobie głowę popiołem in Polish dictionaries at PWN