puraké

Old Tupi

Pronunciation

  • IPA(key): [pu.ɾaˈkɛ]
  • Rhymes:
  • Hyphenation: pu‧ra‧ké

Etymology 1

puraké (sense 1)
puraké (sense 2)

Inherited from Proto-Tupi-Guarani *purake.

Compare Paraguayan Guaraní porake.

Alternative forms

Noun

puraké (unpossessable)

  1. (North Tupi, hapax legomenon) electric eel (Electrophorus electricus)
    • [c. 1631, Christovão de Lisboa, Historia dos animaes e arvores do Maranhão [History of Maranhão's animals and trees] (in Portuguese), Lisbon, page 172v:
      poraque / he peixe de cimquo e ceis palmos de comprido e he da cor de moreia e por dezer a uerdade he peixe muito desguostozo e xeio de pequenas espinhas e he muito fiaremto mas ele tem esta uertude quem o quizer matar de algũo pau ou espada fas cair hõu ornem e lhe fas cair o pau da mon e o fas estremecer todo o corpo e o camgue e fiqua hũ bom padaco de tempo com isto e ha algumis que o comem e ha muitos nesta tera
      puraké” is a fish five or six spans long and of the same color of the eel and, truth be told, very distasteful and full of small fishbones and is very [?], but it has this virtue: one who wants to kill it with some club or sword, it takes the man down and makes him drop the club, making his whole body and blood tremble, and he stays with this for a long time. There are some that eat it and there are many on this land.]
  2. chola guitarfish (Pseudobatos percellens)[1][2]
Descendants
  • Nheengatu: puraké
  • Brazilian Portuguese: poraquê

Etymology 2

Noun

puraké (possessable, Ib class pluriform, absolute muraké)

  1. elbow (joint between upper arm and forearm)[3]
    Synonym: endybangã
Usage notes
  • Vocabulário na Língua Brasílica states that puraké was only used in the Captaincy of São Vicente, current São Paulo state. The inherited term in Northern Brazil's Nheengatu, however, shows that the word was known in a wider area.[4]
Descendants

Etymology 3

Adjective

puraké (noun form puraké)

  1. deceptive
    Coordinate term: nhe'engyrygûan
    • 1622, anonymous author, “Refalçado ser nas palauras”, in Vocabulario na lingoa Braſilica, volume 2 (overall work in Old Tupi and Portuguese), Piratininga, page 99; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, São Paulo: USP, 1953:
      Xenheengpuraquê.
      [Xe nhe'ẽpuraké.]
      My deceptive words.
Declension

References

  1. ^ Fernão Cardim (p. 1583) “A Treatiſe of Braſil, written by a Portugall which had long lived there”, in Samuel Purchas, transl., Francis Cooke, compiler, Pvrchas his Pilgrimes, part IV, book VII, chapter I § VI (overall work in English), London: H. Fetherston, published 1625, page 1314:Puraque [Puraké]
  2. ^ Georg Marcgrave, Willem Piso (1648) Historia Naturalis Brasiliae [Brazilian Natural History], Rerum Naturalium Historiae, book IV, chapter VI (overall work in Latin), Amsterdam: Elzevir, page 151:Puraqve [Puraké]
  3. ^ anonymous author (1622) “Cotouelo”, in Vocabulario na lingoa Braſilica (overall work in Portuguese), Piratininga; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, volume 1, São Paulo: USP, 1953, page 84:Puraquê [Puraké]
  4. ^ Marcel Twardowsky Avila (2021) “puraké²”, in Proposta de dicionário nheengatu-português [Nheengatu–Portuguese dictionary proposal] (in Portuguese), São Paulo: USP, →DOI, page 638

Further reading