sapeca
English
Noun
sapeca (plural sapecas)
- Alternative form of sapek (“Vietnamese coin”).
Macanese
Etymology
Apparently Malay sa (“one”) + Malay paku (“thread of one hundred pichi coins”). Originally described a round coppern coin (hence sense 2), with a square hole in the centre, formerly used in China. Term formerly used jocularly to imitate Macanese,[1] however is now the most common term to refer to money, this development possibly being a (relatively old) semantic loan from Cantonese 錢 / 钱. Compare French sapèque, from the same Malay origin.
Noun
sapeca
Derived terms
Related terms
- pataca (“currency of Macau”)
References
- ^ Batalha, Graciete Nogueira (1988) “sapeca”, in Glossário do dialecto macaense: notas linguísticas, etnográficas e folclóricas [Glossary of the Macanese dialect: linguistic, ethnographic and folkloric notes], Macau: Instituto Cultural de Macau, page 529
- ^ https://www.macaneselibrary.org/pub/english/uipatua.htm
Portuguese
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /saˈpɛ.kɐ/
- (Southern Brazil) IPA(key): /saˈpɛ.ka/
- (Portugal) IPA(key): /sɐˈpɛ.kɐ/
- Rhymes: -ɛkɐ
- Hyphenation: sa‧pe‧ca
Etymology 1
Deverbal from sapecar.[1][2][3]
Adjective
sapeca m or f (plural sapecas)
- mischievous (causing mischief)
Noun
sapeca m or f by sense (plural sapecas)
- a mischievous child
Etymology 2
From Malay sa (“one”) + paku (“thread of one hundred pichi coins”). Cognate with French sapèque.
Noun
sapeca f (plural sapecas)
Etymology 3
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
sapeca
- inflection of sapecar:
- third-person singular present indicative
- second-person singular imperative
References
- ^ “sapeca”, in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (in Portuguese), São Paulo: Editora Melhoramentos, 2015–2025
- ^ “sapeca”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2025
- ^ “sapeca”, in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2025