tebras
Galician
Etymology
13th century. From Old Galician-Portuguese tẽevras (Cantigas de Santa Maria), from Latin tenebrae, tenebrās. Cognate with Portuguese trevas and Spanish tinieblas.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈtɛβɾa̝s/
Noun
tebras f pl (plural only)
- darkness, absence of light
- c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 679:
- Senor, pela tua morte somos liures da grande escuridade et teeura en que eramos, porlo pecado de nossos primeyros padres
- Lord, by your dead we are free of the big obscurity and darkness where we were because of the sin of our first parents
- (figurative) solitude, isolation
- (figurative) ignorance
Usage notes
- Normally used in plural; however, the standard Dicionario da Real Academia Galega provides the lemma tebra in singular.
See also
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “teeura”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “teebras”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “tebra”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “tebra”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega