testimin
Old Irish
Alternative forms
- testemin
Etymology
From Latin testimōnium. Cognate with Welsh testun.
Pronunciation
- IPA(key): [ˈtʲesʲtʲiβ̃ʲinʲ]
Noun
testimin m or f
Declension
Indeclinable in the singular; declined as an ī-stem in the plural.[1]
| singular | dual | plural | |
|---|---|---|---|
| nominative | testiminL | testiminL | testimniH |
| vocative | testiminL | testiminL | testimniH |
| accusative | testiminN | testiminL | testimniH |
| genitive | testiminH | testiminL | testimneN |
| dative | testiminL | testimnib | testimnib |
Initial mutations of a following adjective:
- H = triggers aspiration
- L = triggers lenition
- N = triggers nasalization
Quotations
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 23c11
- Forsin testimin-so .i. a brith frisa ndliged remeperthe, et is fri Pól berir amal ṡodin, .i. is hed inso sís ro·chlos et ad·chess inna bésaib et a gnímaib. Aliter saigid inple⟨te⟩ gaudium rl.: is sí mo ḟáilte inso sí qua rl. in Christo. Bad hí Críst má beith nach fáilte dúibsi, et ní frissom amal ṡodin. […] Má nud·tectid na huili-se inplete .i. dénid a n‑as·berar frib.
- On this text, i.e. its reference to the above-mentioned rule, and [with reference] to Paul it is referred in that case, i.e. this below is what was heard and seen in his morals and deeds. Otherwise, it approaches implete gaudium etc.: this is my joy si qua etc. in Christo. Let it be in Christ if you pl have any joy, and [it refers] not to him in that case. […] If you have all these, implete i.e. do what is said to you.
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 38c3
- Ní hé apstal cita·rogab in testimin so. Aliter: Ní fou da·uc int apstal fon chéill fuand·rogab in fáith.
- It is not (the) apostle who first uttered this text. Otherwise: The apostle did not apply it in the sense in which the prophet uttered it.
Mutation
| radical | lenition | nasalization |
|---|---|---|
| testimin | thestimin | testimin pronounced with /dʲ-/ |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in Old Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
References
- ^ Thurneysen, Rudolf (1940) [1909] D. A. Binchy and Osborn Bergin, transl., A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, translation of Handbuch des Alt-Irischen (in German), →ISBN, § 302.2, page 192; reprinted 2017
Further reading
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “teistimin, teistemain”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language