tlacatecolotl
Central Nahuatl
Noun
tlacatecolotl
Classical Nahuatl
Etymology
From tlacatl (“person”) + tecolotl (“owl”).
Pronunciation
- IPA(key): /tɬaːkateˈkoloːtɬ/
Noun
tlācatecolōtl (aboslutive plural tlātlācatecoloh)
- demon
- 1555, Alonso de Molina, Aqui comienca vn vocabulario en la lengua Castellana y Mexicana:
- Demonio. tlacatecolotl. tzitzimitl. colelectli
- (please add an English translation of this quotation)
- 1645: Horacio Carochi, Arte de la lengua mexicana con la declaración de todos sus adverbios, ed. by James Lockhart (2001)
- cencà tēmàmauhtìquè in tlātlacatecolô; son los Demonios muy espantosos.
- (please add an English translation of this quotation)
- type of indigenous wizard or sorcerer
- 1889, Bernardino de Sahagún, translated by James Lockhart, Florentine Codex[1], volume 10, folio 12r:
- Inic chicuei capitulo: vncan mitoa in quenin iehoatl motecuçoma, quimioa in nanaoalti in tlatlacateculo, in tetlachivianime, inic itla impan quichioazque in Españoles.
- Eighth chapter, where it is said how Moteucçoma sent witches, wizards, and sorcerers to do something to the Spaniards.
- 1889, Bernardino de Sahagún, translated by James Lockhart, Florentine Codex[2], volume 13, folio 21r:
- in tlacateculotl mocuepani naoale
- The possessed one [is] one who transforms himself, who assumes the guise of an animal.
- epithet of Huitzilopochtli
- 1889, Chimalpahin, translated by Rémi Siméon, Annales de Domingo Francisco de San Anton Muñon Chimalpahin Quauhtlehuanitzin: sixième et septième relations (1258-1612)[3], page 158:
- Auh ça no ypan inyn omomamal, yn omochalli yn teocalli yn ical [c]atca tlacatecolotl yxiptla Huitzilopochtli.
- 'And on (that day) was inaugurated and opened the temple, the house of the idol of the sorcerer Huitzilopochtli.
- the Devil in Christianity
- 1645, Horacio Carochi, chapter 13, in Arte de la lengua mexicana con la declaración de todos sus adverbios[4], volume 3, De los compulsivos de los verbos activos (section 2):
- In tlācatecolōtl mictlāmpahuīc quimitztiltitiuh in tlàtlacoānimê
- The Devil makes sinners go to Hell.
See also
References
- Andrews, J. Richard. (2003) Workbook for Introduction to Classical Nahuatl, Revised Edition, University of Oklahoma Press, p. 257.
- Karttunen, Frances. (1983) An Analytical Dictionary of Nahuatl, University of Texas Press, p. 252.
- Lockhart, James. (2001) Nahuatl as Written, Stanford University Press, p. 235.