trapaza
Spanish
Etymology
Borrowed from Portuguese trapaça (“cheating, swindle, trickery”).[1][2]
Pronunciation
- IPA(key): /tɾaˈpaθa/ [t̪ɾaˈpa.θa] (Spain)
- IPA(key): /tɾaˈpasa/ [t̪ɾaˈpa.sa] (Latin America, Philippines)
- Rhymes: -aθa (Spain)
- Rhymes: -asa (Latin America, Philippines)
- Syllabification: tra‧pa‧za
Noun
trapaza f (plural trapazas)
- ruse, trickery, swindle, rogue artifice
- 1622, Francisco de Quevedo, La visita de los chistes:
- El no decir verdad será mérito; el embuste y la trapaza, caballería; y la insolencia, donaire.
- The not saying truth will be virtuous; the hoax and ruse cavalierism; and the insolence elegance.
Derived terms
Verb
trapaza
- inflection of trapazar:
- third-person singular present indicative
- second-person singular imperative
References
- ^ “trapaza”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024
- ^ Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN
Further reading
- “trapaza”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024