tupãrorypaba
Old Tupi
Alternative forms
- Tupã rorypaba
Etymology
From Tupã (“God”) + rorypaba (“place of happiness”).
Pronunciation
- IPA(key): [tũ.pã.ɾɔ.ɾɨˈpa.βa]
- Rhymes: -aβa
- Hyphenation: tu‧pã‧ro‧ry‧pa‧ba
Noun
tupãrorypaba (?)
- (Christianity, Late Tupi) paradise
- 1586, André Thevet, “Du Goulphre ou Riviere de Ganabara”, in Le Grand Insulaire et Pilotage d’André Thevet [The Great Islander and Piloting of André Thevet], page 253:
- Arobia ychegnuam pupé catou toupan rorupape ycaraïcatouäe gognugnangaue
- [Arobîá ixé nhy'ã pupekatu tupãrorypápe i karaikatuba'e nheŷnhangaba.]
- I believe deeply in my heart that in paradise those who are truly virtuous gather together.
- 1618, Antônio de Araújo, “Exortação antes do recebimento & bençoens” (chapter 5), in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], 1 edition, Livro Setimo da ordem de baptizar, [… ] (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 133v:
- Emonanamo pemendârirè peteûme pemendàragoêra rerecômemoammo, peîcôcatu, tecó catú repenhãdàpe peicôbo: igbacupe Tupã roripápe, pereõroirè, peçòyanondè.
- [Emonãnamo, pe mendar'iré, peteumẽ pe mendaragûera rerekomemûãmo. Peîkokatu, tekokatu repenhandápe peîkóbo, ybakype tupãrorypápe pe re'õ roîré pe só îanondé.]
- Therefore, after your marriage, be careful not to mistreat the one you married. Live well, behaving to embrace virtue, before going to heaven, to paradise, after your deaths.
Synonyms
- orypaba (when possessor is God)
Further reading
- Eduardo de Almeida Navarro (2013) “tupãrorypaba”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil [Dictionary of Old Tupi: The Classical Indigenous Language of Brazil] (overall work in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, page 483, column 2