virundum
Portuguese
Etymology
The term comes from a mishearing of the first line in the Brazilian National Anthem: “Ouviram do Ipiranga as margens plácidas” (misheard as “O virundum Ipiranga...”), but the origin of the mondegreen sense as in English is uncertain.
A folk etymology states it was coined by journalist, theater critic, theater director and Brazilian writer Paulo Francis in the 70s in O Pasquim and made popular by Henfil cartoons. On the internet, one of the oldest attestations comes from the 2003 blog Virunduns.[1]
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /vi.ɾũˈdũ/
- Rhymes: -ũ
- Hyphenation: vi‧run‧dum
Noun
| Examples |
|---|
|
virundum m (plural virunduns)
- (Brazil, linguistics, neologism) mondegreen (error arising from mishearing a spoken or sung phrase, possibly in a different language)
- Synonym: (Portugal) tiocidade
References
- ^ Sérgio Rodrigues (31 May 2023) “Tudo é narrativa, diz a narrativa”, in Folha de São Paulo[1] (in Portuguese), archived from the original on 31 May 2023
Further reading
virundum on the Portuguese Wikipedia.Wikipedia pt