yamar

Cebuano

Etymology

From Spanish llamar, from Old Spanish lamar, from Latin clāmāre (cry out), from Proto-Indo-European *kelh₁- (to shout).

Pronunciation

  • Hyphenation: ya‧mar

Verb

yamar

  1. to call, to summon
  2. to make excessive demands

Ladino

Alternative forms

Etymology

From Old Spanish lamar, from Latin clāmāre (cry out), from Proto-Indo-European *kelh₁- (to shout).

Verb

yamar (Hebrew spelling ייאמאר)[1]

  1. (ditransitive) to call (name or refer to as)
    • 1982, Enrique Saporta y Beja, En torno de la torre blanca[1], Editions Vidas Largas, page 52:
      Mas londje, komo un kulevro vedre entrando en la agua, se via el "Kutchuk Karaburnu" ke los djidyos yamavan la Punta Tchika (o Petit cap en franses).
      Further away, like a green snake entering the water, the ‘Kutchuk Karaburnu’ was seen, which the Jews were calling the Little Tip (or petit cap in French).
    • 2013, Myriam Moscona, Jacobo Sefamí with Martín Fierro, José Hernández, Por mi boka: Textos de la diáspora sefardí en ladino[2], Penguin Random House Grupo Editorial México, →ISBN, page 222:
      Ma, kuando se akodro ke el valiante Amadis no kedo satisfecho de yamarse solo “Amadis” i adjusto el nombre de su reynado i patria para darle fama, i se yamo “Amadis de Gaula”, I el kijo azer lo mizmo, komo un buen kavayero, adjustar al suyo el nombre de la suya, i yamarse “don Kishot de la Mancha”, ke asegun el, deklarava klaramente su linaje i patria, i la onorava en tomandola por alkunya.
      Nevertheless, when [someone] remembered that the valiant Amadis was left unsatisfied in merely being called ‘Amadis’, [he] added the name of his kingdom and homeland to make himself famous, and he called himself ‘Amadis of Gaula’, and he kept repeating himself, like a good knight, adding to his name the name of his homeland, and calling himself ‘don Koshot de la Mancha’, as according to him, it was clearly declaring his lineage and homeland, and he was esteeming it in treating it like family.

Conjugation

References

  1. ^ yamar”, in Trezoro de la Lengua Djudeoespanyola [Treasure of the Judeo-Spanish Language] (in Ladino, Hebrew, and English), Instituto Maale Adumim