See also: Appendix:Variations of "?"
Translingual
Punctuation mark
¿ ?
- Encloses a question in some languages.
Usage notes
The symbols are called, in English:
See also
Catalan
Punctuation mark
¿ ?
- occasionally encloses a question in modern Catalan; at other times, a lone question mark is used at the end with nothing at the beginning of the question
Usage notes
- ⟨¿⟩ is used at the beginning of a question, with ⟨?⟩ at the end; however, it is not mandatory to use ⟨¿⟩.
See also
Ladino
Etymology
Learned borrowing from Spanish ¿ ?
Punctuation mark
¿ ?
- encloses a question in Judezmo; equivalent in English and many other languages: ?
- Synonym: ?
- Coordinate term: ¡ !
1886, אלכסנדר טומסון, אלה תולדות בני ישראל: קיירי דיזיר סיינטו אי דייז אי סייטי קואינטוס, טיראדוס דיל ארבעה ועשרים אי די לאס איסטוריאס אנטיגואס : פארה איל אוזו די לוס ישראליטאס פרוטיסטאנטיס[1], דפוס א"ה בוייאג'יאן, pages 44–45:¿קי מי אפרובﬞיגﬞארה לה פרימוגﬞיניטורה?- What will make use of the precedence for me?
Usage notes
- The inverted question mark is not compulsory in Judezmo as it is in modern Spanish; some writers, even in the most formal writing, simply never use it at all.
Spanish
Punctuation mark
¿ ?
- encloses a question in Spanish; equivalent in English and many other languages: ?
- ¿Cómo estás? ― How are you?
- Si tú fuiste, ¿a qué hora llegaste? ― If you went, at what time did you arrive?
Usage notes
- In written Spanish, the ⟨¿⟩ mark is placed at the beginning of an interrogative phrase, with the ⟨?⟩ at the end of the phrase. As SMS messaging and other forms of electronic communication have become more common, many speakers only use ⟨?⟩ for questions and ⟨!⟩ for exclamations, leaving out the initial typographical mark. This is considered non-standard usage.
Coordinate terms
Further reading
Tagalog
Etymology
Borrowed from Spanish ¿ ?.
Punctuation mark
¿ ? (obsolete)
- encloses a question in Tagalog
Usage notes
- In writing, the ⟨¿⟩ mark is placed at the beginning of an interrogative phrase, with the ⟨?⟩ at the end of the phrase.
- Spanish punctuation fell out of use after World War 2. Tagalog and other Philippine languages now follow a more internationalized punctuation like in English, where only a single ⟨?⟩ is placed at the end of a sentence. Sometimes, English punctuation convention like the Oxford comma is used altogether.
See also