đệ
See also: Appendix:Variations of "de"
Vietnamese
Pronunciation
Etymology 1
Sino-Vietnamese word from 第 (“ordinal marker”).
Prefix
đệ
- (only before Sino-Vietnamese numerals) ordinal number marker, used only to mark the generation of a person who shares their name, equivalent to the use of I, II, III, etc. in English. In actual practice, mostly used for royal designations and titles.
- Synonym: thứ
- (only before Sino-Vietnamese numerals, rare) ordinal number marker in general
- Đệ Tam Quốc tế ― the Third International
- Đệ Nhất Phu nhân ― the First Lady
Usage notes
- Đệ is in regular use for ordinal numbers in lower than tenth in royal designations, thus Charles III is Charles Đệ Tam.
- For eleventh and above, even in royal designations, thứ would be preferred. For example, Louis XIV would probably be read as Louis Thứ Mười bốn, not *Louis Đệ Thập tứ.
Derived terms
Etymology 2
Sino-Vietnamese word from 弟 (“younger brother”).
Noun
đệ
- (Chinese fiction) younger brother
- (slang) henchman; minion
- Tao đéo phải đệ của mày!
- I'm not your fucking lackey!
Derived terms
Pronoun
đệ