βαλαύστιον
Ancient Greek
Alternative forms
- βαλώστιον (balṓstion)
Etymology
Put by Beekes as acquired via Pre-Greek, because of the αυ/ω variation,[1] together with βάλαρις (bálaris, an unclear plant), βαλλωτή (ballōtḗ, “black horehound”), βάλλις (bállis, “a plant with wonderful medicinal properties”).
Given its late date, however explained as a Semitic borrowing close to Classical Syriac ܒܠܳܨܳܐ (blāṣā, “bud, shoot; the part of a pomegranate fruit when it ripened to split”)[2][3] to the satisfaction of 19th-century philologists[4][5][6][7][8][9] already. See also Arabic رُمَّان (rummān) for another difficult pomegranate term.
Pronunciation
- (1st CE Egyptian) IPA(key): /baˈlaʍs.ti.on/
- (4th CE Koine) IPA(key): /βaˈlaɸs.ti.on/
- (10th CE Byzantine) IPA(key): /vaˈlafs.ti.on/
- (15th CE Constantinopolitan) IPA(key): /vaˈlafs.ti.on/
Noun
βαλαύστιον • (balaústion) n (genitive βαλαυστίου); second declension
- flower of the wild pomegranate
- Synonym: κύτινος (kútinos)
Inflection
| Case / # | Singular | Dual | Plural | ||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Nominative | τὸ βαλαύστιον tò balaústion |
τὼ βαλαυστίω tṑ balaustíō |
τᾰ̀ βαλαύστιᾰ tằ balaústiă | ||||||||||
| Genitive | τοῦ βαλαυστίου toû balaustíou |
τοῖν βαλαυστίοιν toîn balaustíoin |
τῶν βαλαυστίων tôn balaustíōn | ||||||||||
| Dative | τῷ βαλαυστίῳ tōî balaustíōi |
τοῖν βαλαυστίοιν toîn balaustíoin |
τοῖς βαλαυστίοις toîs balaustíois | ||||||||||
| Accusative | τὸ βαλαύστιον tò balaústion |
τὼ βαλαυστίω tṑ balaustíō |
τᾰ̀ βαλαύστιᾰ tằ balaústiă | ||||||||||
| Vocative | βαλαύστιον balaústion |
βαλαυστίω balaustíō |
βαλαύστιᾰ balaústiă | ||||||||||
| Notes: |
| ||||||||||||
Derived terms
- βαλαυστιουργός (balaustiourgós)
- βαλαύστρινος (balaústrinos)
Descendants
- Latin: balaustium
- → Italian: balaustro
References
- ^ Beekes, Robert S. P. (2010) “βαλαύστιον”, in Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 195-6
- ^ Sokoloff, Michael (2009) A Syriac Lexicon: A Translation from the Latin, Correction, Expansion, and Update of C. Brockelmann's Lexicon Syriacum, Winona Lake, Indiana, Piscataway, New Jersey: Eisenbrauns; Gorgias Press, →ISBN, page 160
- ^ “blṣ”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
- ^ Fischer-Benzon, Rudolf von (1894) Altdeutsche Gartenflora (in German), Kiel und Leipzig: Lipsius & Tischer, page 35
- ^ Hehn, Victor with Schrader, Otto (1911) Kulturpflanzen und Haustiere in ihrem Übergang aus Asien nach Griechenland und Italien sowie in das übrige Europa[1] (in German), 8th edition, Berlin: Gebrüder Borntraeger, page 248
- ^ Lewy, Heinrich (1895) Die semitischen Fremdwörter im Griechischen (in German), Berlin: R. Gaertner’s Verlagsbuchhandlung, page 25
- ^ Löw, Immanuel (1881) Aramæische Pflanzennamen[2] (in German), Leipzig: Wilhelm Engelmann, , page 364
- ^ Löw, Immanuel (1924) Die Flora der Juden[3] (in German), volume 3, Wien und Leipzig: R. Löwit, pages 92-93
- ^ Nöldeke, Theodor (1881) “Löw, Imm.: aramäische Pflanzennamen, Leipzig, 1881. Engelmann (VIII, 490 S. Lex. 8) M. 20”, in Literarisches Centralblatt für Deutschland[4] (in German), volume 32, number 22, column 768
Further reading
- “βαλαύστιον”, in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
- βαλαύστιον in Bailly, Anatole (1935) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français, Paris: Hachette
- βαλαύστιον in the Diccionario Griego–Español en línea (2006–2025)
- βαλαύστιον, in ΛΟΓΕΙΟΝ [Logeion] Dictionaries for Ancient Greek and Latin (in English, French, Spanish, German, Dutch and Chinese), University of Chicago, since 2011