διάδοση
Greek
Etymology
Learned borrowing from Koine Greek διάδοσις (diádosis, “distribution”), with -ση (-si) ending and semantic loan from German Verbreitung (von Gerüchten) and English spreading (of rumours) in the sense 'rumours'.[1]
Pronunciation
- IPA(key): /ˈðʝa.ðo.si/, /ˈði̯a.ðo.si/
- Hyphenation: δι‧ά‧δο‧ση
Noun
διάδοση • (diádosi) f (plural διαδόσεις)
- dissemination, spreading, transmission (of ideas, messages, news, trends, etc.)
- (physics) propagation
- (in the plural) rumours (UK), rumors (US)
Declension
| singular | plural | |
|---|---|---|
| nominative | διάδοση (diádosi) | διαδόσεις (diadóseis) |
| genitive | διάδοσης (diádosis) | διαδόσεων (diadóseon) |
| accusative | διάδοση (diádosi) | διαδόσεις (diadóseis) |
| vocative | διάδοση (diádosi) | διαδόσεις (diadóseis) |
Older or formal genitive singular: διαδόσεως (diadóseos)
Related terms
- διαδίδω (diadído)
References
- ^ διάδοση, in Λεξικό της κοινής νεοελληνικής [Dictionary of Standard Modern Greek], Triantafyllidis Foundation, 1998 at the Centre for the Greek language