στάζω

Ancient Greek

Etymology

From an earlier *σταγ-ι̯ω (*stag-i̯ō), of uncertain origin; see also σταγών f (stagṓn, drop).[1] Babiniotis rejects connections to Latin stāgnum (standing water, pool) and Welsh taen (spreading, dispersion),[2] while Beekes tentatively supports a connection with stāgnum, which would imply a root of Proto-Indo-European *steh₂g- (to seep, drip), as well as perhaps Old Breton staer (river, brook) (< *stag-rā).[3]

Pronunciation

 

Verb

στάζω • (stázō)

  1. to drop, let fall drop by drop
  2. to leak
  3. to drip, trickle
  4. to drop off (of ripe fruit)

Inflection

Synonyms

  • σταλάσσω (stalássō)

Derived terms

  • ἀποστάζω (apostázō, let fall drop by drop, distil away)
  • διαστάζω (diastázō, leak, pour)
  • ἐκστάζω (ekstázō, exude, drain out)
  • ἐναποστάζω (enapostázō, drip with)
  • ἐνστάζω (enstázō, drop in)
  • ἐπιστάζω (epistázō, let fall in drops upon)
  • καταστάζω (katastázō, shed, drip)
  • παραστάζω (parastázō, drop upon)
  • παρενστάζω (parenstázō, drop in besides)
  • περιστάζω (peristázō, sprinkle all round)
  • ποτιστάζω (potistázō, Doric of προσστάζω; distil metals)
  • προσστάζω (prosstázō, drop on, shed over)
  • συναποστάζω (sunapostázō, let drop along with)
  • ὑποστάζω (hupostázō, drop slowly)

References

  1. ^ Hofmann, J. B. (1949) “στάζω”, in Etymologisches Wörterbuch des Griechischen[1] (in German), Munich: R. Oldenbourg
  2. ^ στάζω - Babiniotis, Georgios (2010) Ετυμολογικό λεξικό της νέας ελληνικής γλώσσας Etymologikó lexikó tis néas ellinikís glóssas [Etymological Dictionary of Modern Greek language] (in Greek), Athens: Lexicology Centre
  3. ^ Beekes, Robert S. P. (2010) “στάζω”, in Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 1388

Further reading

Greek

Etymology

From Ancient Greek στάζω.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈsta.zo/
  • Hyphenation: στά‧ζω

Verb

στάζω • (stázo) (past έσταξα, passive —) (rare passive στάζομαι, passive past στάχτηκα)[1]

  1. (transitive) to drip, dribble, trickle (fall one drop at a time or slowly steadily)
    Έσταξε λίγο κονιάκ στο τσάι της.
    Éstaxe lígo koniák sto tsái tis.
    She dripped a little cognac into her tea.
  2. (transitive) to leak, drip, (of nose, eyes etc) be runny
    Πρέπει να καλέσουμε τον υδραυλικό, στάζει ο νεροχύτης.
    Prépei na kalésoume ton ydravlikó, stázei o nerochýtis.
    We'll have to call the plumber, the sink is leaking.
  3. (colloquial, idiomatic) to cross someone's palm, cough up (pay for)
    Στάξε μου πριν σου πω πληροφορίες!
    Stáxe mou prin sou po pliroforíes!
    Cough up before I tell you any information!

Conjugation

Synonyms

Derived terms

Expressions

  • έχω (κάποιον) μη στάξει και μη βρέξει (écho (kápoion) mi stáxei kai mi vréxei, I treat (someone) with special care)
  • στάζω δηλητήριο (stázo dilitírio, literally: drip poison; speak with malice)
  • στάζω μέλι (stázo méli, literally: drip honey; speak sweetly)
  • στάζω φαρμάκι (stázo farmáki, literally: drip poison; speak with malice)

References

  1. ^ στάζω, in Λεξικό της κοινής νεοελληνικής [Dictionary of Standard Modern Greek], Triantafyllidis Foundation, 1998 at the Centre for the Greek language