девиз

Russian

Etymology

Borrowed from French devise. Ultimately from Latin dīvidō. Doublet of дефи́с (defís), дивиде́нд (dividénd), and диви́зия (divízija).

Pronunciation

  • IPA(key): [dʲɪˈvʲis]
  • Audio:(file)

Noun

деви́з • (devízm inan (genitive деви́за, nominative plural деви́зы, genitive plural деви́зов)

  1. motto
    • 1966 [c. 1896 - 1897], Леонид Петрович Радин [Leonid Petrovich Radin], “Смело, товарищи, в ногу! [Boldly, comrades, in step!]”‎[1]performed by Владимир Павлович Макаров [Vladimir Pavlovich Makarov]:
      Вы́шли мы все из наро́да,
      Де́ти семьи́ трудово́й.
      «Бра́тский сою́з и свобо́да» —
      Вот наш деви́з боево́й!
      Výšli my vse iz naróda,
      Déti semʹí trudovój.
      «Brátskij sojúz i svobóda» —
      Vot naš devíz bojevój!
      We all stem from the people,
      Children of the working household.
      “Brotherly union and freedom,”
      This is our fight motto!

Declension

References

  • Vasmer, Max (1964–1973) “девиз”, in Oleg Trubachyov, transl., Этимологический словарь русского языка [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), Moscow: Progress
  • Chernykh, P. Ja. (1999) “девиз”, in Историко-этимологический словарь русского языка [Historical-Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), 3rd edition, volume 1 (а – пантомима), Moscow: Russian Lang., →ISBN, page 236