девиз
Russian
Etymology
Borrowed from French devise. Ultimately from Latin dīvidō. Doublet of дефи́с (defís), дивиде́нд (dividénd), and диви́зия (divízija).
Pronunciation
- IPA(key): [dʲɪˈvʲis]
Audio: (file)
Noun
деви́з • (devíz) m inan (genitive деви́за, nominative plural деви́зы, genitive plural деви́зов)
- motto
- 1966 [c. 1896 - 1897], Леонид Петрович Радин [Leonid Petrovich Radin], “Смело, товарищи, в ногу! [Boldly, comrades, in step!]”[1]performed by Владимир Павлович Макаров [Vladimir Pavlovich Makarov]:
- Вы́шли мы все из наро́да,
Де́ти семьи́ трудово́й.
«Бра́тский сою́з и свобо́да» —
Вот наш деви́з боево́й!- Výšli my vse iz naróda,
Déti semʹí trudovój.
«Brátskij sojúz i svobóda» —
Vot naš devíz bojevój! - We all stem from the people,
Children of the working household.
“Brotherly union and freedom,”
This is our fight motto!
- Výšli my vse iz naróda,
Declension
Declension of деви́з (inan masc-form hard-stem accent-a)
References
- Vasmer, Max (1964–1973) “девиз”, in Oleg Trubachyov, transl., Этимологический словарь русского языка [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), Moscow: Progress
- Chernykh, P. Ja. (1999) “девиз”, in Историко-этимологический словарь русского языка [Historical-Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), 3rd edition, volume 1 (а – пантомима), Moscow: Russian Lang., →ISBN, page 236