детство
Bulgarian
Pronunciation
- IPA(key): [ˈdɛtstvo]
Audio: (file)
Noun
де́тство • (détstvo) n
Declension
| singular | |
|---|---|
| indefinite | де́тство détstvo |
| definite | де́тството détstvoto |
Macedonian
Etymology
From дете (dete) + -ство (-stvo).
Pronunciation
- IPA(key): [ˈdɛtstvɔ]
Audio: (file)
Noun
детство • (detstvo) n
Declension
| singular | plural | |
|---|---|---|
| indefinite | детство (detstvo) | детства (detstva) |
| definite unspecified | детството (detstvoto) | детствата (detstvata) |
| definite proximal | детствово (detstvovo) | детствава (detstvava) |
| definite distal | детствоно (detstvono) | детствана (detstvana) |
| vocative | детство (detstvo) | детства (detstva) |
Related terms
References
- “детство” in Дигитален речник на македонскиот јазик (Digitalen rečnik na makedonskiot jazik) [Digital dictionary of the Macedonian language] − drmj.eu
Russian
Alternative forms
- дѣ́тство (dě́tstvo) — Pre-reform orthography (1918)
Etymology
Pronunciation
- IPA(key): [ˈdʲet͡stvə]
Audio: (file)
Noun
де́тство • (détstvo) n inan (genitive де́тства, uncountable)
- childhood
- c. 1982, “Детство – это я и ты [Childhood – That's Me and You]”, Михаил Пляцковский [Mikhail Plyatskovsky] (lyrics), Юрий Чичков [Yuriy Chichkov] (music)[1]performed by Большой детский хор [Big Children's Choir]:
- Детство, детство, детство - это свет и радость,
Это - песни, это - дружба и мечты.
Детство, детство, детство - это краски радуг,
Детство, детство, детство - это я и ты!- Detstvo, detstvo, detstvo - eto svet i radostʹ,
Eto - pesni, eto - družba i mečty.
Detstvo, detstvo, detstvo - eto kraski radug,
Detstvo, detstvo, detstvo - eto ja i ty! - Childhood, childhood, childhood – that's light and joy,
That's songs, that's friendship and dreams.
Childhood, childhood, childhood – that's rainbows' colours
Childhood, childhood, childhood – that's me and you.
- Detstvo, detstvo, detstvo - eto svet i radostʹ,
- 1964 [1960], “Билет в детство [Ticket to Childhood]”, Robert Rozhdestvensky (lyrics)[2]performed by Larisa Mondrus, sung to the tune of Greenfields by The Easy Riders:
- Ночью из дома я поспешу,
В кассе вокзала билет попрошу:
«Может, впервые за тысячу лет,
Дайте до детства плацкартный билет!...»
Тихо ответит кассирша: «Билетов нет...»- Nočʹju iz doma ja pospešu,
V kasse vokzala bilet poprošu:
«Možet, vpervyje za tysjaču let,
Dajte do detstva plackartnyj bilet!...»
Tixo otvetit kassirša: «Biletov net...» - At night, I'll hurry out of the house,
At the station's ticket window I'll ask for a ticket:
“Maybe, for the first time in one thousand years,
Give me a reserved-seat ticket to childhood!”
The cashier will quietly answer: “No ticket...”
- Nočʹju iz doma ja pospešu,