дъавазу

Mariupol Greek

Etymology

From Byzantine Greek διαβάζω (diabázō), from Ancient Greek διαβιβάζω (diabibázō, to transmit). Cognates include Greek διαβάζω (diavázo).

Pronunciation

  • IPA(key): [ðɐˈväzʊ]
  • Hyphenation: дъа‧ва‧зу

Verb

дъава́зу • (ðavázu)

  1. (transitive) read

Conjugation

Conjugation of дъава́зу (type 1, active)
present imperfect perfect imperative
1st singular дъава́зу (ðavázu) дъа́ваза (ðávaza) дъа́вакса (ðávaksa) ас дъава́зу (as ðavázu)
2nd singular дъава́зс (ðavázs) дъа́вазыс (ðávazys) дъа́ваксыс (ðávaksys) дъа́ваксы (ðávaksy)
3rd singular дъава́з (ðaváz) дъа́вазын (ðávazyn) дъа́ваксын (ðávaksyn) ас дъава́з (as ðaváz)
1st plural дъава́зум (ðavázum) дъа́вазам (ðávazam) дъа́ваксам (ðávaksam) ас дъава́зум (as ðavázum)
2nd plural дъава́зыт (ðavázyt) дъа́вазыт (ðávazyt) дъа́ваксыт (ðávaksyt) дъа́ваксыт (ðávaksyt)
3rd plural дъава́зны (ðavázny) дъа́вазан (ðávazan) дъа́ваксан (ðávaksan) ас дъава́зны (as ðavázny)
participle дъавазме́нус (ðavazmjénus)

*) The future tense is formed using the particle дъа (ða) with the present tense inflections.
**) The subjunctive mood is formed using the particle на (na) with the indicative inflections.
***) The irrealis mood is formed using the particle ан (an) with the indicative inflections.

References

  • T. N. Chernysheva, editor (1859), “δава́зу”, in Греческий глосарий Ф. А. Хартахая [The Greek glossary of F. A. Xartaxay], published 1959
  • A. A. Diamantopulo-Rionis with D. L. Demerdzhi, A. M. Davydova-Diamantopulo, A. A. Shapurma, R. S. Kharabadot, and D. K. Patricha (2006) “дъава́з(у)”, in Румейско-русский и русско-румейский словарь пяти диалектов греков Приазовья, Mariupol, →ISBN
  • G. A. Animica, M. P. Galikbarova (2013) Румеку глоса[1], Donetsk, page 5