лєпше тащок у руки як голуб на древе
Pannonian Rusyn
Etymology
Literally, “better a sparrow in the hand than a pigeon on the tree”. Variants across other languages include pigeons being on roofs or branches.
Pronunciation
- IPA(key): [ˈʎɛpʃɛ ˈtaʃt͡ʃɔk ˈu ˈruki ˈjak ˈɦɔlup ˈna ˈdrɛvɛ]
- Hyphenation: лєп‧ше та‧щок у ру‧ки як го‧луб на дре‧ве
Proverb
лєпше тащок у руки як голуб на древе (ljepše taščok u ruki jak holub na dreve)
- (idiomatic) a bird in the hand is worth two in the bush