лєпше тащок у руки як голуб на древе

Pannonian Rusyn

Etymology

Literally, better a sparrow in the hand than a pigeon on the tree. Variants across other languages include pigeons being on roofs or branches.

Pronunciation

  • IPA(key): [ˈʎɛpʃɛ ˈtaʃt͡ʃɔk ˈu ˈruki ˈjak ˈɦɔlup ˈna ˈdrɛvɛ]
  • Hyphenation: лєп‧ше та‧щок у ру‧ки як го‧луб на дре‧ве

Proverb

лєпше тащок у руки як голуб на древе (ljepše taščok u ruki jak holub na dreve)

  1. (idiomatic) a bird in the hand is worth two in the bush

References