покш
Erzya
Etymology
Possibly related to Finnish paksu and Estonian paks (“thick”), both derived from Proto-Finnic *paksu, which is considered an old Indo-Iranian loan; compare Proto-Indo-Iranian *bʰaȷ́ʰúš (“thick, abundant”), whence Sanskrit बहुल (bahulá, “large, thick”). However, the Erzya word may have been borrowed separately from the same source.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈpokʃ/
Adjective
покш • (pokš)
- big
- весемеде покш ― vesemede pokš ― the biggest
- great
- 1910, Makar Evsevievich Evseviev, Gospoda nashego Iisusa Hrista Svjatoe Evangelie ot Matfeja, Marka, Luki i Ioanna na mordovskom jazyke[1], page 124:
- Іисус каршозонзо мерьсь: нейсыть не покш кудотьнень! весе неть яжазь улить, а кадови тезэ кев лаҥгс кев.
- Ijisus karšozonzo merś: nejsïť ne pokš kudotneń! vese neť jažaź uliť, a kadovi tezë kev laŋgs kev.
- “Do you see all these great buildings?” replied Jesus. “Not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.”
References
- B. A. Serebrennikov, R. N. Buzakova, M. V. Mosin (1993) “покш”, in Эрзянь-рузонь валкс [Erzya-Russian dictionary], Moscow: Русский язык, →ISBN