تحسين

See also: تحسین

Arabic

Etymology 1

Root
ح س ن (ḥ s n)
14 terms

Verbal noun of حَسَّنَ (ḥassana, to ameliorate, improve).

Pronunciation

  • IPA(key): /taħ.siːn/
  • Rhymes: -iːn

Noun

تَحْسِين • (taḥsīnm

  1. verbal noun of حَسَّنَ (ḥassana) (form II)
  2. amelioration, betterment, improvement, beautification
  3. embellishment, decoration, garnishment, ornamentation
  4. perfection
  5. amendment
Declension
Declension of noun تَحْسِين (taḥsīn)
singular basic singular triptote
indefinite definite construct
informal تَحْسِين
taḥsīn
التَّحْسِين
at-taḥsīn
تَحْسِين
taḥsīn
nominative تَحْسِينٌ
taḥsīnun
التَّحْسِينُ
at-taḥsīnu
تَحْسِينُ
taḥsīnu
accusative تَحْسِينًا
taḥsīnan
التَّحْسِينَ
at-taḥsīna
تَحْسِينَ
taḥsīna
genitive تَحْسِينٍ
taḥsīnin
التَّحْسِينِ
at-taḥsīni
تَحْسِينِ
taḥsīni

Etymology 2

Verb

تحسين (form I)

  1. تَحُسِّينَ (taḥussīna) /ta.ħus.siː.na/: second-person feminine singular non-past active indicative of حَسَّ (ḥassa, to freeze; to curry (a horse))
  2. تُحَسِّينَ (tuḥassīna) /tu.ħas.siː.na/: second-person feminine singular non-past passive indicative of حَسَّ (ḥassa, to freeze; to curry (a horse)) and حَسَّ (ḥassa, to feel, to perceive)
  3. تَحِسِّينَ (taḥissīna) /ta.ħis.siː.na/: second-person feminine singular non-past active indicative of حَسَّ (ḥassa, to be moved with compassion)
  4. تَحَسِّينَ (taḥassīna) /ta.ħas.siː.na/: second-person feminine singular non-past active indicative of حَسَّ (ḥassa, to feel, to perceive)

Etymology 3

Verb

تحسين (form IV)

  1. تُحِسِّينَ (tuḥissīna) /tu.ħis.siː.na/: second-person feminine singular non-past active indicative of أَحَسَّ (ʔaḥassa)
  2. تُحَسِّينَ (tuḥassīna) /tu.ħas.siː.na/: second-person feminine singular non-past passive indicative of أَحَسَّ (ʔaḥassa)