درگذشتن
Persian
Etymology
From در (dar) + گذشتن (gozaštan).
Pronunciation
- (Classical Persian) IPA(key): /daɾ.ɡu.ðaʃ.ˈtan/
- (Dari, formal) IPA(key): [d̪äɾ.ɡʊ.zäʃ.t̪ʰǽn]
- (Iran, formal) IPA(key): [d̪æɹ.ɡo.zæʃ.t̪ʰǽn]
- (Tajik, formal) IPA(key): [d̪äɾ.ɡu.zäʃ.t̪ʰǽn]
| Readings | |
|---|---|
| Classical reading? | dar-guḏaštan |
| Dari reading? | dar-guzaštan |
| Iranian reading? | dar-gozaštan |
| Tajik reading? | dar-guzaštan |
Verb
| Dari | درگذشتن |
|---|---|
| Iranian Persian | |
| Tajik | даргузаштан |
درگذشتن • (dargozaštan)
- to pass away
- نه سالم بود وقتی پدربزرگم درگذشتند.
- noh sâlam bud vaqti pedarbozorgam dargozaštand.
- I was nine years old when my grandfather passed away.
- c. 1390, Shams-ud-Dīn Muḥammad Ḥāfiẓ, “Ghazal 330”, in دیوان حافظ [The Divān of Ḥāfiẓ][1]:
- چنین که در دل من داغ زلف سرکش توست
بنفشه زار شود تربتم چو درگذرم- čunīn ki dar dil-i man dāġ-i zulf-i sarkaš-i tu-st
banafša zār šawad turbatam čū darguzaram - The sear of your unruly tresses upon my heart is such
That my grave shall become a field of violets [of a bloody color] when I pass away.
- čunīn ki dar dil-i man dāġ-i zulf-i sarkaš-i tu-st
Related terms
- درگذشته (dar-gozašte)
Further reading
- Hayyim, Sulayman (1934) “درگذشتن”, in New Persian–English dictionary, Teheran: Librairie-imprimerie Béroukhim