درگذشتن

Persian

Etymology

From در (dar) +‎ گذشتن (gozaštan).

Pronunciation

 
  • (Dari, formal) IPA(key): [d̪äɾ.ɡʊ.zäʃ.t̪ʰǽn]
    • (Kabuli) IPA(key): [d̪äɾ.ɡʊ.zäʃ.t̪ʰǽn]
    • (Hazaragi) IPA(key): [d̪äɾ.ɡu.zäʃ.t̪ʰǽn]

Readings
Classical reading? dar-guḏaštan
Dari reading? dar-guzaštan
Iranian reading? dar-gozaštan
Tajik reading? dar-guzaštan

Verb

Dari درگذشتن
Iranian Persian
Tajik даргузаштан

درگذشتن • (dargozaštan)

  1. to pass away
    نه سالم بود وقتی پدربزرگم درگذشتند.
    noh sâlam bud vaqti pedarbozorgam dargozaštand.
    I was nine years old when my grandfather passed away.
    • c. 1390, Shams-ud-Dīn Muḥammad Ḥāfiẓ, “Ghazal 330”, in دیوان حافظ [The Divān of Ḥāfiẓ]‎[1]:
      چنین که در دل من داغ زلف سرکش توست
      بنفشه زار شود تربتم چو درگذرم
      čunīn ki dar dil-i man dāġ-i zulf-i sarkaš-i tu-st
      banafša zār šawad turbatam čū darguzaram
      The sear of your unruly tresses upon my heart is such
      That my grave shall become a field of violets [of a bloody color] when I pass away.
      (Classical Persian transliteration)
  • درگذشته (dar-gozašte)

Further reading