صراحی
Ottoman Turkish
Etymology
Borrowed from Persian صراحی (sorâhi, “carafe”). By surface analysis, صراح (sürâh, “pure, unmixed”) + ـی (-î, nisba suffix).
Noun
صراحی • (sürâhi) (definite accusative صراحیی (sürâhiyi), plural صراحیلر (sürâhiler))
Derived terms
- كوچوك صراحی (küçük sürâhi, “small carafe”)
- چیچك صراحیسی (çiçek sürâhisi, “flower vase”)
Descendants
- Turkish: sürahi
- → Albanian: syrahi
- → Armenian: սիւրահի (siwrahi)
Further reading
- Barbier de Meynard, Charles (1886) “صراحی”, in Dictionnaire turc-français, volume II, Paris: E. Leroux, page 204
- Çağbayır, Yaşar (2007) “sürahi”, in Ötüken Türkçe Sözlük (in Turkish), volume 1, Istanbul: Ötüken Neşriyat, page 4385
- Hindoglu, Artin (1838) “صراحی”, in Hazine-i lûgat ou dictionnaire abrégé turc-français[1], Vienna: F. Beck, page 298b
- Kélékian, Diran (1911) “صراحی”, in Dictionnaire turc-français[2] (in French), Constantinople: Mihran, page 759
- Meninski, Franciszek à Mesgnien (1687) “Fidelia”, in Complementum thesauri linguarum orientalium, seu onomasticum latino-turcico-arabico-persicum, simul idem index verborum lexici turcico-arabico-persici, quod latinâ, germanicâ, aliarumque linguarum adjectâ nomenclatione nuper in lucem editum[3], Vienna, column 571
- Meninski, Franciszek à Mesgnien (1680) “صراحی”, in Thesaurus linguarum orientalium, Turcicae, Arabicae, Persicae, praecipuas earum opes à Turcis peculiariter usurpatas continens, nimirum Lexicon Turkico-Arabico-Persicum[4], Vienna, column 2947
- Nişanyan, Sevan (2002–) “sürahi”, in Nişanyan Sözlük
- Redhouse, James W. (1890) “صراحی”, in A Turkish and English Lexicon[5], Constantinople: A. H. Boyajian, page 1172
Persian
Etymology
From صراح (sorâh) + ـی (-i).
Pronunciation
- (Classical Persian) IPA(key): /su.ɾaː.ˈhiː/
- (Dari, formal) IPA(key): [sʊ.ɾɑː.ɦíː]
- (Iran, formal) IPA(key): [so.ɹɒː.ɦíː]
- (Tajik, formal) IPA(key): [su.ɾɔ.ɦí]
| Readings | |
|---|---|
| Classical reading? | surāhī |
| Dari reading? | surāhī |
| Iranian reading? | sorâhi |
| Tajik reading? | surohi |
Noun
صراحی • (sorâhi) (plural صراحیها)
- wine-flask; carafe
- c. 1390, Hafez, “Ghazal 26”, in دیوان حافظ [The Divan of Hafez][6]:
- زلفآشفته و خویکرده و خندانلب و مست
پیرهنچاک و غزلخوان و صراحی در دست- zulf-âšufta wu xway-karda wu xandân-lab u mast
pîrhan-čâk u ġazal-xân u surâhî dar dast - Tousled-hair and sweating and smiling-lipped and drunk,
Shirt-torn and singing songs and wine-flask in hand
- zulf-âšufta wu xway-karda wu xandân-lab u mast