ـترین
Persian
Etymology
From Middle Persian [script needed] (-tar, comparative suffix) + Middle Persian [script needed] (-ēn, attributive identifying suffix). The superlative sense is not inherited from Middle Persian. Indeed, the modern distinction between comparative تر (-tar, “more”) and superlative ترین (-tarin, “most”) did not exist in Early New Persian (late first millennium), when both forms could be used for both senses.[1]
Pronunciation
- (Classical Persian) IPA(key): /ta.ˈɾiːn/
- (Dari, formal) IPA(key): [t̪ʰä.ɾíːn]
- (Iran, formal) IPA(key): [t̪ʰæ.ɹíːn]
- (Tajik, formal) IPA(key): [t̪ʰä.ɾín]
| Readings | |
|---|---|
| Classical reading? | tarīn |
| Dari reading? | tarīn |
| Iranian reading? | tarin |
| Tajik reading? | tarin |
Audio (Iran): (file)
Suffix
| Dari | ترین |
|---|---|
| Iranian Persian | |
| Tajik | -тарин |
ـترین • (-tarin)
Usage notes
Unlike those suffixed with تر (-tar), an adjective suffixed with ترین (-tarin) precedes the attributed noun.
The ـترین (-tarin) form of the adjective cannot be used alone as a predicate. It must either be followed by a noun, or the synonymous construction ـتر از همه (-tar az hame, literally “more than all [else]”) must be used.
Related terms
- ـتر (-tar, “more”)