مدري
Hijazi Arabic
Etymology
ما (mā, “do not”) + أدري (ʔadri, “I know”).
Pronunciation
- IPA(key): /madri/
Verb
مَدْري • (madri)
Synonyms
- ما أَدْري (mā ʔadri)
- ما أَعْرِف (mā ʔaʕrif)
North Levantine Arabic
Etymology
Inherited from a common vernacular Arabic مَدْرِي (madrī), composed of مَا (mā, “not”) + أَدْرِي (ʔadrī, “I know”), literally “I don't know”. The further North Levantine Arabic development to مِدري (midri) accords with the general development of أَ (ʔa-, first-person prefix) to إ (ʔi-), showing that the term still synchronically decomposed into a first-person verb with a fused prefix at the time that this shift occurred. (Today it may be more opaque, as North Levantine dialects can no longer productively form indicative verbs without a prefixed بِـ (bi-). )
Pronunciation
- IPA(key): /midri/
Verb
مِدْري • (midri)
- (defective verb, transitive) I don't know, I have no idea
- Synonym: أبصر (ʔabṣar)
Conjunction
مِدْري • (midri)
- or (for imprecise estimates or guesses)
- نطرتو ساعة مدري ساعتين ما كان يبين
- naṭarto sāʕa midri sāʕtēn ma kān ybayyin
- I waited for him for, I don't know, an hour, two hours, he just wouldn't show up
- ليك أنا برا وفي هيك عقص مدري برغش مدري دبان المهم تعا افتحلي رح ياكلوني
- lēk ʔana barra w fī hēk ʕaʔṣ midri barḡaš midri dibbān l-muhimm taʕa ftaḥli raḥ yāklūni
- Listen, I'm outside and there's, I don't know, mosquitoes or gnats or flies or something... point is, come open up, they're going to eat me