نیام
See also: نيام
Persian
Etymology
Inherited from Middle Persian 𐫗𐫏𐫏𐫀𐫖 (nyyʾm), 𐫗𐫏𐫀𐫖 (nyʾm /niyām/). Based on an Old Persian *nidāmān- (“covering, envelope”).
Cognate to Wakhi [script needed] (naẟün, “scabbard”) and Sanskrit निधानम् (nidhānam, “act of laying down, depositing, deposit; keeping; preserving; place where something is deposited or kept, receptacle”).
Also borrowed into Biblical Hebrew נָדָן (nāḏā́n) found in the Tanakh only in 1 Chronicles 21:27 and into Biblical Aramaic, Jewish Palestinian Aramaic, Jewish Literary Aramaic, נִידְנַה (niḏnā), נִדְנַה (niḏnā), נִדְנָא (niḏnā), נְדָנָא (nəḏānā), לדְנָא (liḏnā), לְדָנָא (ləḏānā), later contaminated Classical Syriac ܢܺܝܡܳܐ (nīmā, “sheath”).
Pronunciation
- (Classical Persian) IPA(key): /ni.ˈjaːm/
- (Dari, formal) IPA(key): [ni.jɑ́ːm]
- (Iran, formal) IPA(key): [ni.jɒ́ːm]
- (Tajik, formal) IPA(key): [ni.jɔ́m]
| Readings | |
|---|---|
| Classical reading? | nīyām |
| Dari reading? | niyām |
| Iranian reading? | niyâm |
| Tajik reading? | niyom |
Noun
| Dari | نِیام |
|---|---|
| Iranian Persian | |
| Tajik | ниём |
نیام • (niyâm)
- sheath, scabbard
- Synonym: غلاف (ġelâf)
- c. 1649, Ṣāʾib-i Tabrīzī, “On the conquest of Qandahār and praise of Shah ʿAbbās II”, in دیوان [Dīvān][1]:
- آری چو آفتاب کشد تیغ از نیام
اول زند به قلب شب تیره روزگار- ārē čū āftāb kašad tēġ az niyām
awwal zanad ba qalb-i šab-i tīra rōzgār - Yes, when the sun draws its blade from the sheath,
It strikes first at the heart of the dark-fated night.
- ārē čū āftāb kašad tēġ az niyām
- vagina
Derived terms
- نیامی (niyâmi, “vaginal”)
- نیام کیر (niyâm-e kir, “prepuce”)
Descendants
- → Classical Azerbaijani: niyam
- → Pashto: نیام (niyām)
- → Ottoman Turkish: نیام (niyam)
- → Urdu: نِیام (niyām)
References
- Ciancaglini, Claudia A. (2008) Iranian loanwords in Syriac (Beiträge zur Iranistik; 28)[2], Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, page 214
- Henning, W. B. (1977) Selected Papers (Acta Iranica; 14)[3], volume 1, Tehran and Liège: Bibliothèque Pahlavi, pages 131–132
- Horn, Paul (1893) Grundriss der neupersischen Etymologie (in German), Strasbourg: K.J. Trübner, page 238 Nr. 1063
- Lagarde, Paul de (1866) Gesammelte Abhandlungen (in German), Leipzig: F. A. Brockhaus, page 79 Nr. 200
- Nöldeke, Theodor (1884) “Grammatik des Biblisch-Aramäischen mit einer kritischen Erörterung der aramäischen Wörter im Neuen Testament von E. Kautzsch. Leipzig 1884. VIII und 181 S. in Oktav.”, in Göttingische gelehrte Anzeigen[4] (in German), page 1022
- Shapira, Dan D. Y. (2009) “Irano-Arabica: contamination and popular etymology. Notes on the Persian and Arabic lexicons (with references to Aramaic, Hebrew and Turkic)”, in Христианский Восток – Новая Серия, volume 5 (XI), Moscow: Издательство Российской Академии Наук и Государственного Эрмитажа, pages 177–178 fn. 86
- Wolff, Fritz (1935) Glossar zu Firdosis Schahname[5] (in German), Berlin: Reichsdruckerei, page 829b
- “ndn2”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
- “ldn2”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
- “nym3”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–