मौसीक़ी

Hindi

Alternative forms

Etymology

Borrowed from Classical Persian مُوسِیقِی (mūsīqī), from Arabic مُوسِيقَى (mūsīqā), ultimately from Ancient Greek μουσική (mousikḗ).[1] First attested in 1792[2] as Middle Hindi موسیقی (mvsyqy).

Pronunciation

  • (Delhi) IPA(key): /mɔː.siː.qiː/, /mɔː.siː.kiː/
  • Rhymes: -iː
  • Hyphenation: मौ‧सी‧क़ी

Noun

मौसीक़ी • (mausīqīf (Urdu spelling مُوسِیقِی)[3][4][5][6]

  1. music
    Synonym: संगीत (saṅgīt)
    • 2016, हैप्पी भाग जाएगी [haippī bhāg jāegī, Happy Bhag Jayegi] (motion picture), spoken by Daman Singh Bagga, Usman Afridi, Bilal Ahmed, and Gurdeep “Guddu” Singh (Jimmy Sheirgill, Piyush Mishra, Abhay Deol, and Ali Fazal), Chandigarh:
      बग्गा
          ओए, तू पाकिस्तान से है? अच्छा एक बात बताओ, क़ैलूले, यह म्यूज़िक को उर्दू में क्या कहते हैं?
      अफ़रीदी
          मौसीक़ी
      बग्गा
          तेरी माँ की … मौसी की गाली देता है।
      अफ़रीदी
          आप फिर नहीं समझे। गाली नहीं। आपने म्यूज़िक की उर्दू पूछ दी, ना? तो उर्दू में म्यूज़िक को कहते हैं मौसीक़ी। बोलिए मौसीक़ी
      बग्गा
          मौसीकी?
      अफ़रीदी
          की नहीं क़ीमौसीक़ीनुक़्ता लगाइए।
      []
      बिलाल
          तुम्हारे मुहब्बत तक ले जाएँगे।
      अफ़रीदी
          मौसीक़ी वाली मुहब्बत।
      बग्गा
          हाँ, अपनी मौसी की मुहब्बत के लिए नहीं जाएगा।
      गुड्डू
          हैप्पी की मुहब्बत काफ़ी है मेरे लिए। मौसी तू रख ले।
      बिलाल
          यार, मुहब्बत इसकी उसकी जिसकी भी हो, मिलेगी लाहौर में।
      baggā
          oe, tū pākistān se hai? acchā ek bāt batāo, qailūle, yah myūzik ko urdū mẽ kyā kahte ha͠i?
      afrīdī
          mausīqī
      baggā
          terī mā̃ kī … mausī kī gālī detā hai.
      afrīdī
          āp phir nahī̃ samjhe. gālī nahī̃. āpne myūzik kī urdū pūch dī, nā? to urdū mẽ myūzik ko kahte ha͠i mausī. bolie mausī.
      baggā
          mausīkī?
      afrīdī
          kī nahī̃ mausī. nuqtā lagāie.
      []
      bilāl
          tumhāre muhabbat tak le jāeṅge.
      afrīdī
          mausīqī vālī muhabbat.
      baggā
          hā̃, apnī mausī kī muhabbat ke lie nahī̃ jāegā.
      guḍḍū
          haippī kī muhabbat kāfī hai mere lie. mausī tū rakh le.
      bilāl
          yār, muhabbat iskī uskī jiskī bhī ho, milegī lāhaur mẽ.
      Bagga
          Hey, you are from Pakistan? Okay, tell me something, قَيْلُولَة (qaylūla). What is music called in Urdu?
      Afridi
          मौसीक़ी (mausīqī)
      Bagga
           Your mum’s … You are cursing my मौसी (mausī)?
      Afridi
          Again, you did not understand. It was not a curse. You asked what music is in Urdu, right? Then, it is मौसीक़ी (mausīqī).
      Bagga
          मौसीकी (mausīkī)?
      Afridi
          It is not की (), it is क़ी (): मौसीक़ी (mausīqī). Apply the nuqta.
      []
      Bilal
          [Guddu,] I will take you to your love.
      Afridi
          The love of मौसीक़ी (mausīqī) [that is].
      Bagga
          Yeah, he will not take you to the love of your मौसी (mausī).
      Guddu
          The love of Happy is good enough for me. You can keep [my] मौसी (mausī).
      Bilal
          Mate, whether it is the love of this, that or something else, it will be found in Lahore.

Declension

Declension of मौसीक़ी (fem ī-stem)
singular plural
direct मौसीक़ी
mausīqī
मौसीक़ियाँ
mausīqiyā̃
oblique मौसीक़ी
mausīqī
मौसीक़ियों
mausīqiyõ
vocative मौसीक़ी
mausīqī
मौसीक़ियो
mausīqiyo

References