ข้าวหลาม
Thai
Etymology
From Mon ခလာမ် (həlam, “baked rice in bamboo”) ;[1] imitated as ข้าว (kâao) + หลาม (lǎam).
Or ข้าว (kâao) + reflex of Proto-Tai *ʰlaːmᴬ (“cooked in bamboo tube”)[2][3] (possibly related to Mon ခလာမ် (həlam), Khmer ក្រឡាន (krɑlaan) and Vietnamese lam in cơm lam).
In Southwestern Tai, cognate with Lao ເຂົ້າຫລາມ (khao lām).
Pronunciation
| Orthographic | ข้าวหลาม kʰ ˆ ā w h l ā m | |
|---|---|---|
| Phonemic | ค่าว-หฺลาม g ˋ ā w – h ̥ l ā m | |
| Romanization | Paiboon | kâao-lǎam |
| Royal Institute | khao-lam | |
| (standard) IPA(key) | /kʰaːw˥˩.laːm˩˩˦/(R) | |
Noun
ข้าวหลาม • (kâao-lǎam)
- Cylinder of glutinous rice baked in joint of thorny bamboo.
References
- ^ แสงเพชร, ศิขรินทร์ [Saengphet, Sikarin] (2007 - 2008) "คำยืมภาษามอญในกฎหมายตราสามดวง [Mon language loanwords in the Three Seals Law]" (in Thai) ภาษาไทยและวัฒนธรรมไทย ๒๑๖ [Thai Language and Thai Culture 216] 1 (2), page 207
- ^ Pittayaporn, Pittayawat (2009) The Phonology of Proto-Tai (Doctoral dissertation)[1], Department of Linguistics, Cornell University , page 384
- ^ Before Pittayaporn (2009) (ibid.), Proto-Tai *hlaamᴬ¹ was reconstructed by Li, Fangkuei (1977) A Handbook of Comparative Tai, University of Hawaii Press, pages 136 - 137