เล่นกับหมาหมาเลียปาก เล่นกับสากสากตีมือ
Thai
Alternative forms
- เล่นกับหมาหมาเลียปาก เล่นกับสากสากต่อยหัว (lên-gàp-mǎa-mǎa-liia-bpàak lên-gàp-sàak-sàak-dtɔ̀i-hǔua)
Etymology
From เล่นกับหมาหมาเลียปาก (lên-gàp-mǎa-mǎa-liia-bpàak) + เล่นกับสากสากตีมือ, literally “play with a dog and the dog will lick your mouth, play with a pestle and the pestle will hit your hand”.
Pronunciation
| Orthographic | เล่นกับหมาหมาเลียปาก เล่นกับสากสากตีมือ e l ˋ n k ạ ɓ h m ā h m ā e l ī y p ā k e l ˋ n k ạ ɓ s ā k s ā k t ī m ụ̄ ɒ | |
|---|---|---|
| Phonemic {Unorthographical; Short} | เล็่น-กับ-หฺมา-หฺมา-เลีย-ปาก เล็่น-กับ-สาก-สาก-ตี-มือ e l ˘ ˋ n – k ạ ɓ – h ̥ m ā – h ̥ m ā – e l ī y – p ā k e l ˘ ˋ n – k ạ ɓ – s ā k – s ā k – t ī – m ụ̄ ɒ | |
| Romanization | Paiboon | lên-gàp-mǎa-mǎa-liia-bpàak lên-gàp-sàak-sàak-dtii-mʉʉ |
| Royal Institute | len-kap-ma-ma-lia-pak len-kap-sak-sak-ti-mue | |
| (standard) IPA(key) | /len˥˩.kap̚˨˩.maː˩˩˦.maː˩˩˦.lia̯˧.paːk̚˨˩.len˥˩.kap̚˨˩.saːk̚˨˩.saːk̚˨˩.tiː˧.mɯː˧/(R) | |
Proverb
เล่นกับหมาหมาเลียปาก เล่นกับสากสากตีมือ • (lên-gàp-mǎa-mǎa-liia-bpàak lên-gàp-sàak-sàak-dtii-mʉʉ)
- (sometimes derogatory and offensive) familiarity breeds contempt.