แจกกล้วย
Thai
Etymology
From แจก (jɛ̀ɛk, “to give away; to hand out; to distribute”) + กล้วย (glûai, “banana”).
Pronunciation
| Orthographic | แจกกล้วย æ t͡ɕ k k l ˆ w y | |
|---|---|---|
| Phonemic | แจก-กฺล้วย æ t͡ɕ k – k ̥ l ˆ w y | |
| Romanization | Paiboon | jɛ̀ɛk-glûai |
| Royal Institute | chaek-kluai | |
| (standard) IPA(key) | /t͡ɕɛːk̚˨˩.klua̯j˥˩/(R) | |
Verb
แจกกล้วย • (jɛ̀ɛk-glûai) (abstract noun การแจกกล้วย)
- (colloquial, slang) to signify a penis for an offensive purpose, as by shouting a word that means "penis" or by showing a middle finger upright.
- 2009 March 25, “บวรศักดิ์จี้ผู้ตรวจการฯ ไล่บี้เอาผิด ส.ส. แจกกล้วยในสภา ระบุใช้มาตรา 279 เอาผิดได้”, in sanook.com[1], เทนเซ็นต์ (ประเทศไทย), retrieved 18 January 2022:
- 2006 October 2, “หนุ่มถีบ จยย. ล้มโพสต์ยอมรับผิด ยันโดนคู่กรณีแจกกล้วยตอนฝ่าไฟแดง เข้ามอบตัวบ่ายนี้”, in ข่าวสด[2], ข่าวสด, retrieved 18 January 2022: