ไปที่ชอบ ๆ
Thai
Etymology
From ไป (bpai, “to go”) + ที่ (tîi, “place”) + ชอบ (chɔ̂ɔp, “right”) + ๆ (repetition mark), literally “to go to the right, right place”.
Pronunciation
| Orthographic | ไปที่ชอบ ๆ ai p d ī ˋ d͡ʑ ɒ ɓ « | |
|---|---|---|
| Phonemic | ไป-ที่-ชอบ-ที่-ชอบ ai p – d ī ˋ – d͡ʑ ɒ ɓ – d ī ˋ – d͡ʑ ɒ ɓ | |
| Romanization | Paiboon | bpai-tîi-chɔ̂ɔp-tîi-chɔ̂ɔp |
| Royal Institute | pai-thi-chop-thi-chop | |
| (standard) IPA(key) | /paj˧.tʰiː˥˩.t͡ɕʰɔːp̚˥˩.tʰiː˥˩.t͡ɕʰɔːp̚˥˩/(R) | |
Interjection
ไปที่ชอบ ๆ • (bpai-tîi-chɔ̂ɔp-tîi-chɔ̂ɔp)
- used to express a hope that a dead person be at peace: rest easy; rest in peace; etc.
- (slang) used to tell someone to go away: get lost; get bent; etc.