ကောက်ညှင်း
Burmese
Etymology
Borrowed from Shan ၶဝ်ႈၼဵဝ် (khāo nǎeo) or Northern Thai ข้าวนึ่ง (kâao-nʉ̂ng). MED analyzes the term as a compound of ကောက် (kauk, “rice, paddy”) + ညှင်း (hnyang:, “tinea versicolor”), the second component which makes little sense. It is possible, however, that the first syllable, ကောက် (kauk), was chosen for phono-semantic matching to the likely-unrelated first syllables in the original Kra-Dai terms.
Pronunciation
- IPA(key): /kaʊʔɲ̊ɪ́ɴ/
- Romanization: MLCTS: kaukhnyang: • ALA-LC: kokʻññhaṅʻʺ • BGN/PCGN: kaukhnyin: • Okell: kauʔhnyìñ
Noun
ကောက်ညှင်း • (kaukhnyang:)
Derived terms
- ကောက်ညှင်းကျည်တောက် (kaukhnyang:kyanytauk)
- ကောက်ညှင်းငချိပ် (kaukhnyang:nga.hkyip)
- ကောက်ညှင်းထုပ် (kaukhnyang:htup)
- ကောက်ညှင်းပေါင်း (kaukhnyang:paung:)
- ကောက်ညှင်းမှုန့် (kaukhnyang:hmun.)
Further reading
- “ကောက်ညှင်း” in Myanmar–English Dictionary (Myanmar Language Commission 1993). Searchable online at SEAlang.net.