ḥtp ḏj nswt

Egyptian

Etymology

From ḥtp (offering) +‎ ḏj (perfective relative form of rḏj) +‎ nswt (king), thus ‘an offering that the king gives’. The written form demonstrates honorific transposition.

Pronunciation

  • (modern Egyptological) IPA(key): /hɛtɛp d͡ʒi nɛsuːt/
    • Conventional anglicization: hetep dji nesut

Noun


 m

  1. a funerary gift authorized by the king, generally not given by the king personally but by a local funerary establishment under the patronage of a particular god; a royal offering
    • 12th Dynasty, Coffin of Nakht (PM 5999):[1]




      ḥtp ḏj nswt wsjr nb-ḏdw nṯr-ꜥꜣ nb-ꜣbḏw […]
      An offering given by the king and Osiris, the Lord of Djedu, the Elder God, the Lord of Abydos […]

Usage notes

The name of the god under whose patronage the offering is made usually follows ḥtp ḏj nswt, either in a direct or indirect genitive construction or introduced by jn. Occasionally it instead replaces nswt.

Inflection

Declension of ḥtp ḏj nswt (masculine)
singular ḥtp ḏj nswt
dual ḥtpwj ḏjwj nswt
plural ḥtpw ḏjw nswt

Alternative forms

References

  • James P[eter] Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, pages 365-366.